Advertisement

Worlding the National Poet in the World-System of Translation

  • Marko JuvanEmail author
Chapter
Part of the Canon and World Literature book series (CAWOLI)

Abstract

Worlding includes practices by which agencies of particular literature, perceiving themselves within the global literary ecology, attempt to become universally visible. Coextensive with his canonization as the national poet, the imaginary worlding of Prešeren was successful. His external worlding began with Slavic interliterariness within the Austrian Empire. Even though German and Russian translations of the 1880s were promising, his actual presence in the translation world-system does not correspond to homegrown perceptions. Prešeren, a peripheral classic, lacked cosmopolitan networking and international presence during his lifetime. Written in a small language, his style resists translation, no major consecrator or global publisher has discovered him, and he has not suited global market demands. Hence, his peripherality has kept him from worldwide recognition as belonging to the Romantic hyper-canon.

Keywords

Worlding Interliterariness Pan-Slavism World translation system 

Works Cited

  1. Apter, Emily. 2006. The Translation Zone. Princeton: Princeton University Press.CrossRefGoogle Scholar
  2. Auerbach, Erich. 2012. Philology and Weltliteratur (1952). In World Literature: A Reader, ed. Theo D’haen, César Domínguez, and Mads Rosendahl Thomsen, 65–73. London and New York: Routledge.Google Scholar
  3. Bachleitner, Norbert. 2017. Die literarische Zensur in Österreich von 1751 bis 1848. Wien, Köln, and Weimar: Böhlau.CrossRefGoogle Scholar
  4. Bassnett, Susan. 1993. Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford and Cambridge: Blackwell.Google Scholar
  5. Berkopec, Oton. 1961. Doneski k literarnim stikom Prešerna in Čopa s Fr. Čelakovskim in Fr. Palackim. Slavistična revija 13 (1–4): 225–240.Google Scholar
  6. Bowring, John. 1832. Cheskian Anthology: Being a History of the Poetical Literature of Bohemia with Translated Specimens. London: Hunter.Google Scholar
  7. Brandes, Georg. 2012. World Literature (1899). In World Literature: A Reader, ed. Theo D’haen, César Domínguez, and Mads Rosendahl Thomsen, 23–27. London and New York: Routledge.Google Scholar
  8. Bulovec, Štefka. 1975. Prešernova bibliografija. Maribor: Obzorja.Google Scholar
  9. Casanova, Pascale. 1999. La République mondiale des Lettres. Paris: Ed. du Seuil.Google Scholar
  10. ———. 2010. Consecration and Accumulation of Literary Capital. In Critical Readings in Translation Studies, ed. Mona Baker, 285–303. London: Routledge.Google Scholar
  11. ———. 2011. Combative Literatures. New Left Review 72 (November–December): 123–134.Google Scholar
  12. Čelakovský, František L. 1832. Krajinska literatura. Časopis Českého museum 6: 443–454.Google Scholar
  13. Cheah, Pheng. 2016. What Is a World?: On Postcolonial Literature as World Literature. Durham and London: Duke University Press.CrossRefGoogle Scholar
  14. Cohen, Margaret. 1999. The Sentimental Education of the Novel. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
  15. Čop, Matija. 1833. Nuovo discacciamento di lettere inutili, Das ist: Slowenischer ABC-Krieg. Eine Beilage zum Illyr. Blatt. Laibach: Kleinmayr.Google Scholar
  16. ———. 1983. Pisma in spisi. Ed. Janko Kos and Trans. Janko Moder. Ljubljana: Mladinska knjiga.Google Scholar
  17. ———. 1986. Pisma Matija Čopa. Vol. 2, Eds. Anton Slodnjak and Janko Kos. Ljubljana: SAZU.Google Scholar
  18. D’haen, Theo. 2012. The Routledge Concise History of World Literature. London and New York: Routledge.Google Scholar
  19. ———. 2013. Major Histories, Minor Literatures, and World Authors. CLCWeb: Comparative Literature and Culture 15 (5).  https://doi.org/10.7771/1481-4374.2342.
  20. Damrosch, David. 2003. What Is World Literature? Princeton: Princeton University Press.CrossRefGoogle Scholar
  21. Domínguez, César, Giovanna Di Rosario, and Matteo Ciastellardi. 2018. On Writing a Comparative Literary History: Delocalizing Minor Literatures in European Languages in the Age of ‘Big Data’. arcadia 53 (2): 278–307.CrossRefGoogle Scholar
  22. Ďurišin, Dionýz. 1984. Theory of Literary Comparatistics. Bratislava: Veda.Google Scholar
  23. Dvořák, Karel. 1960. František Ladislav Čelakovský (∗1799–1852). In Dějiny České literatury II: Literatura národního obrození, ed. Felix Vodička, 282–306. Praha: Nakladatelství Československé akademie věd.Google Scholar
  24. Eckermann, Johann Peter. 1998. Conversations of Goethe with Johann Peter Eckermann. Trans. John Oxenford. Cambridge: Da Capo Press.Google Scholar
  25. Eoyang, Eugene Chen. 2003. “Borrowed Plumage”: Polemical Essays on Translation. Amsterdam: Rodopi.Google Scholar
  26. Even-Zohar, Itamar. 1990. Polysystem Studies = Poetics Today 11 (1).Google Scholar
  27. Eysteinsson, Ástrádur. 2006. Notes on World Literature and Translation. In Angles on the English-Speaking World. Vol. 6: Literary Translation: World Literature or ‘Worlding’ Literature, ed. Ida Klitgård, 11–24. Copenhagen: Museum Tusculanum Press, University of Copenhagen.Google Scholar
  28. Gálik, Marián. 2000. Interliterariness as a Concept in Comparative Literature. CLCWeb 2 (4). http://docs.lib.purdue.edu/clcweb/vol2/iss4/6.
  29. Glonar, Joža. 1927. Samhaber in njegovi ‘Preširenklänge’. Ljubljanski zvon 47 (7): 417–423, 484–490.Google Scholar
  30. Hayot, Eric. 2012a. On Literary Worlds. Oxford and New York: Oxford UP.CrossRefGoogle Scholar
  31. ———. 2012b. World Literature and Globalization. In The Routledge Companion to World Literature, ed. Theo D’haen, David Damrosch, and Djelal Kadir, 223–231. London and New York: Routledge.Google Scholar
  32. Jungmann, Josef. 1827. O klasičnosti v literatuře vůbec a zvláště české. Časopis Společnosti vlastenského museum v Čechách 1 (1): 29–39.Google Scholar
  33. ———. 1841. Sebrané drobne spisy: veršom i prozou. Prague: W komissí Kronbergra a Řivnáče.Google Scholar
  34. Kadir, Djelal. 2004. To World, to Globalize – Comparative Literature’s Crossroads. Comparative Literature Studies 41 (1): 1–9.CrossRefGoogle Scholar
  35. Kopitar, Jernej. 1833. Ein Wort über den Laibacher ABC-Streit aus einem Briefe aus Wien an Hrn. M∗∗∗. (Im Illyr. Blatte vom 6. Juli 1833, Nr. 27). In Nuovo discacciamento di lettere inutili, Das ist: Slowenischer ABC-Krieg. Eine Beilage zum Illyr. Blatt, ed. Matija Čop, 1–6. Laibach: Kleinmayr.Google Scholar
  36. Kos, Janko. 1979. Matija Čop. Ljubljana: Partizanska knjiga.Google Scholar
  37. ———. 1987. Primerjalna zgodovina slovenske literature. Ljubljana: ZIFF; Partizanska knjiga.Google Scholar
  38. Kundera, Milan. 2012. Die Weltliteratur (2005). In World Literature: A Reader, ed. Theo D’haen, César Domínguez, and Mads Rosendahl Thomsen, 289–300. London and New York: Routledge.Google Scholar
  39. Kvapil, Miroslav. 1984. F. L. Čelakovský a Slovinci. Slavia 53 (3–4): 278–285.Google Scholar
  40. Kvyatkovskij, A.P. 1966. Venok sonetov. In Poètičeskij slovar’, ed. A.P. Kvyatkovskij, 72–74. Moskva: Sovetskaja ènciklopedija.Google Scholar
  41. Legiša, Lino. 1959. Romantika. In Zgodovina slovenskega slovstva II: Romantika in realizem I, ed. Lino Legiša and Anton Slodnjak, 5–176. Ljubljana: Slovenska matica.Google Scholar
  42. Moretti, Franco. 2000. Conjectures on World Literature. New Left Review 1: 54–68.Google Scholar
  43. ———. 2003. More Conjectures. New Left Review 20: 73–81.Google Scholar
  44. ———. 2013. Distant Reading. London and New York: Verso.Google Scholar
  45. Neumann, Birgit. 2018. Vernacular Cosmopolitanism in Anglophone World Literatures: Comparative Histories of Literary Worlding. arcadia 53 (2): 239–257.CrossRefGoogle Scholar
  46. Novak, Boris A. 2001. Prešernova vloga pri formiranju sonetnega venca kot umetniške oblike. Primerjalna književnost 24 (Special Issue): 41–60.Google Scholar
  47. Ocvirk, Anton. 1936. Teorija primerjalne literarne zgodovine. Ljubljana: Znanstveno društvo.Google Scholar
  48. Paternu, Boris. 1976. France Prešeren in njegovo pesniško delo. Vol. 1. Ljubljana: Mladinska knjiga.Google Scholar
  49. ———. 1989. Modeli slovenske literarne kritike: (od začetkov do 20. stoletja). Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete.Google Scholar
  50. ———. 1994. France Prešeren: 1800–1849. Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete.Google Scholar
  51. Podkovyrova, Vera G. 1998. Venok sonetov v russkoj literature 1889–1940 gg. Avtoreferat. SPbGU: Sankt Peterburg.Google Scholar
  52. Pogačnik, Jože. 2002. Prešeren – Čop – Kopitar. In France Prešeren – kultura – Evropa, ed. Jože Faganel and Darko Dolinar, 225–239. Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU.Google Scholar
  53. Pospíšil, Ivo. 2005. Problem slavizmov in njegov kontekst. Trans. Bojana Maltarić. Primerjalna književnost 28 (2): 17–31.Google Scholar
  54. Prijatelj, Ivan. 1907. Prevodi iz svetovne književnosti III. Ljubljanski zvon 27: 250–251.Google Scholar
  55. ———. 1935. Duševni profili slovenskih preporoditeljev. Ljubljana: Za šestdesetletnico izdali Prijateljevi učenci.Google Scholar
  56. Rizzi, Vinzenz. 1849. Poezije doktorja Franceta Prešerna (Ljubljana 1847). Slovenija, December 28, 416.Google Scholar
  57. Šafařik, Pavel Josef. 1833. Přehled nejnovější literatury illyrských Slovenův: Literatura vindických Slovenův. Časopis českého Museum 7 (2): 164–181.Google Scholar
  58. Sapiro, Gisèle. 2011. Comparativism, Transfers, Entangled History: Sociological Perspectives on Literature. In A Companion to Comparative Literature, ed. Ali Behdad and Dominic Thomas, 225–236. Chichester: Wiley-Blackwell.CrossRefGoogle Scholar
  59. Shishkin, A.B. 1995. Russkij venok sonetov: istoki, forma i smysl. Russica Romana 2: 185–207.Google Scholar
  60. Spivak, Gayatri Chakravorty. 2003. Death of a Discipline. New York: Columbia University Press.Google Scholar
  61. Stanovnik, Majda. 1997. Prešernovi soneti v angleških prevodih. In Sonet in sonetni venec, ed. Boris Paternu, 317–327. Ljubljana: Filozofska fakulteta.Google Scholar
  62. ———. 2005. Slovenski literarni prevod: 1550–2000. Ljubljana: ZRC SAZU.Google Scholar
  63. Strich, Fritz. 1949. Goethe and World Literature. London: Routledge and Kegan Paul.Google Scholar
  64. Stritar, Josip. 1955. Zbrano delo. Vol. 6. Ed. France Koblar. Ljubljana: DZS.Google Scholar
  65. Thomsen, Mads Rosendahl. 2008. Mapping World Literature: International Canonization and Transnational Literatures. New York: Continuum.Google Scholar
  66. Tominšek, Josip. 1905. Kralj Lear. Ljubljanski zvon 25: 376–377.Google Scholar
  67. Venuti, Lawrence. 2000. Translation, Community, Utopia. In The Translation Studies Reader, ed. Lawrence Venuti, 468–488. London and New York: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  68. ———. 2012. World Literature and Translation Studies. In The Routledge Companion to World Literature, ed. Theo D’haen, David Damrosch, and Djelal Kadir, 180–193. London: Routledge.Google Scholar
  69. Vidmar, Luka. 2016. A Slavic Republic of Letters: The Correspondence between Jernej Kopitar and Baron Žiga Zois. Trans. Timothy Pogačar. Frankfurt am Main: P. Lang.CrossRefGoogle Scholar
  70. Vinkler, Jonatan. 2006. Posnemovalci, zavezniki in tekmeci: Češko-slovenski in slovensko-češki kulturni stiki v 19. stoletju. Koper: Annales.Google Scholar
  71. Vodička, Felix. 1960. Dějiny České literatury II: Literatura národního obrození. Ed. Felix Vodička. Praha: Nakladatelství Československé akademie věd.Google Scholar
  72. Závodský, Artur. 1982. František Ladislav Čelakovský. Praha: Melenatrich.Google Scholar
  73. Zelenka, Miloš. 2002. Literární věda a slavistika. Praha: Akademia.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.Research Center of the Slovenian Academy of Sciences and ArtsLjubljanaSlovenia

Personalised recommendations