Advertisement

World Literature in Carniola

  • Marko JuvanEmail author
Chapter
Part of the Canon and World Literature book series (CAWOLI)

Abstract

In the 1830s, the theorist Matija Čop (1797–1835) and the poet France Prešeren were transferring German nationalist universalism to the Habsburg land Carniola. Adopting Schlegelian cosmopolitanism, they attempted to cultivate Slovenian literary language and overcome literary backwardness. Poetic discourse, saturated by European aesthetic resources, represented to them a shortcut by which Slovenians—lacking a public sphere and institutions of their own—could catch up with developed European nations. Čop’s networking, library, and expertise were in line with Goethe’s envisioning of world literature. The same applies to Prešeren’s poetics, which cast individualized discourse and national commitment into universal aesthetic patterns of world literature from Antiquity to the present. Prešeren’s Romantic classic thus represents the founding inscription of world literature in the national literary ecology.

Keywords

Literary cosmopolitanism Schlegelianism World literature Cultivation of language Romanticism 

Works Cited

  1. Albrecht, Andrea. 2005. Kosmopolitismus: Weltbürgerdiskurse in Literatur, Philosophie und Publizistik um 1800. Berlin and New York: de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
  2. Beck, Ulrich. 1997. Was ist Globalisierung? Irrtümer des Globalismus – Antworten auf Globalisierung. Frankfurt am Main: Suhrkamp.Google Scholar
  3. ———. 2006. The Cosmopolitan Vision. Trans. Ciaran Cronin. Cambridge: Polity.Google Scholar
  4. Birus, Hendrik. 2003. The Goethean Concept of World Literature and Comparative Literature. In Comparative Literature and Comparative Cultural Studies, ed. Steven Tötösy de Zepetnek, 11–22. West Lafayette, IN: Purdue University Press.Google Scholar
  5. Biti, Vladimir. 2016. Tracing Global Democracy: Literature, Theory, and the Politics of Trauma. Berlin and Boston: de Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
  6. Bloom, Harold. 1997. The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry. 2nd ed. Oxford and New York: Oxford University Press.Google Scholar
  7. Buescu, Helena. 2012. The Republic of Letters and the World Republic of Letters. In The Routledge Companion to World Literature, ed. Theo D’haen, David Damrosch, and Djelal Kadir, 126–135. London: Routledge.Google Scholar
  8. Casanova, Pascale. 1999. La République mondiale des Lettres. Paris: Ed. du Seuil.Google Scholar
  9. Cohen, Deborah, and Maura O’Connor, eds. 2004a. Comparison and History: Europe in Cross-National Perspective. New York and London: Routledge.Google Scholar
  10. ———. 2004b. Introduction: Comparative History, Cross-National History, Transnational History – Definitions. In Comparison and History: Europe in Cross-National Perspective, ed. Deborah Cohen and Maura O’Connor, ix–xxiv. New York in London: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  11. Conrad, Sebastian. 2004. La constitution de l’histoire japonaise: Histoire comparée, transferts, interaction transnationales. In De la comparaison à l’histoire croisée, ed. Michael Werner and Bénédicte Zimmermann, 53–72. Paris: Seuil.Google Scholar
  12. Čop, Matija. 1833. Nuovo discacciamento di lettere inutili, Das ist: Slowenischer ABC-Krieg. Eine Beilage zum Illyr. Blatt. Laibach: Kleinmayr.Google Scholar
  13. ———. 1983. Pisma in spisi. Ed. Janko Kos and Trans. Janko Moder. Ljubljana: Mladinska knjiga.Google Scholar
  14. ———. 1986. Pisma Matija Čopa. Vol. 2, Eds. Anton Slodnjak and Janko Kos. Ljubljana: SAZU.Google Scholar
  15. D’haen, Theo. 2012. The Routledge Concise History of World Literature. London and New York: Routledge.Google Scholar
  16. Damrosch, David. 2003. What Is World Literature? Princeton: Princeton University Press.CrossRefGoogle Scholar
  17. Ďurišin, Dionýz. 1984. Theory of Literary Comparatistics. Bratislava: Veda.Google Scholar
  18. Eckermann, Johann Peter. 1998. Conversations of Goethe with Johann Peter Eckermann. Trans. John Oxenford. Cambridge: Da Capo Press.Google Scholar
  19. Endres, Johannes, et al. 2017. Friedrich Schlegel-Handbuch: Leben – Werk – Wirkung. Ed. Johanness Endres. Stuttgart: J. B. Metzler.CrossRefGoogle Scholar
  20. Espagne, Michel. 2003. Transferanalyse statt Vergleich. Interkulturalität in der sächsischen Regionalgeschichte. In Vergleich und Transfer: Komparatistik in den Sozial-, Geschichts- und Kulturwissenschaften, ed. Hartmut Kaelble and Jürgen Schriewer, 419–438. Frankfurt and New York: Campus Verlag.Google Scholar
  21. Even-Zohar, Itamar. 1990. Polysystem Studies = Poetics Today 11 (1).Google Scholar
  22. Frassinelli, Pier Paolo, and David Watson. 2011. World Literature: A Receding Horizon. In Traversing Transnationalism: The Horizons of Literary and Cultural Studies, ed. Pier Paolo Frassinelli, Ronit Frenkel, and David Watson, 191–207. Amsterdam: Rodopi.CrossRefGoogle Scholar
  23. Goethe, Johann Wolfgang von. 1914. West-Eastern Divan in Twelve Books. Trans. Edward Dowden. London and Toronto: J.M. Dent.Google Scholar
  24. ———. 1917. Wilhelm Meister’s Apprenticeship. Trans. Thomas Carlyle and Ed. William Allan Neilson. New York: P.F. Collier.Google Scholar
  25. ———. 1963. Schriften zur Kunst. Schriften zur Literatur. Maximen und Reflexionen. 5th ed. Eds. Herbert von Einem, Hans Joachim Schrimpf, and Werner Weber. Hamburg: Ch. Wegner (Goethes Werke: Hamburger Ausgabe; Bd. 12).Google Scholar
  26. ———. 1974. Goethes Werke in Zwölf Bänden. Vol. 11: Schriften zu Kunst und Literatur. Berlin in Weimar: Aufbau-Verlag.Google Scholar
  27. ———. 1999. Sämtliche Werke. Briefe, Tagebücher und Gespräche. Band 22: Ästhetische Schriften 1824–1832; Über Kunst und Altertum V–VI, ed. Anne Bohnenkamp. Frankfurt: Suhrkamp.Google Scholar
  28. Goßens, Peter. 2011. Weltliteratur: Modelle transnationaler Literaturwahrnehmung im 19. Jahrhundert. Stuttgart and Weimar: J. B. Metzler.CrossRefGoogle Scholar
  29. Haupt, Heinz-Gerhard, and Jürgen Kocka. 2004. Comparative History: Methods, Aims, Problems. In Comparison and History: Europe in Cross-National Perspective, ed. Deborah Cohen and Maura O’Connor, 23–39. New York and London: Routledge.Google Scholar
  30. Hermannsthal, Franz Hermann von. 1835. Dem Andenken des […] Mathias Zhóp. Illyrisches Blatt 18 (June): 113.Google Scholar
  31. Hroch, Miroslav. 1993. From National Movement to the Fully-formed Nation. New Left Review 198: 3–20.Google Scholar
  32. Juvan, Marko. 1987. Poganjki literarnozgodovinske metode v Čopovi Literaturi Slovencev. Slavistična revija 35 (3): 277–290.Google Scholar
  33. ———. 2008. History and Poetics of Intertextuality. Trans. Timothy Pogačar. West Lafayette: Purdue University Press.Google Scholar
  34. ———. 2011. Literary Studies in Reconstruction: An Introduction to Literature. Frankfurt: Peter Lang.CrossRefGoogle Scholar
  35. ———. 2017. Hibridni žanri: študije o križancih izkustva, mišljenja in literature. Ljubljana: Literarno-umetniško društvo Literatura.Google Scholar
  36. Kaelble, Hartmut, and Jürgen Schriewer, eds. 2003. Vergleich und Transfer: Komparatistik in den Sozial-, Geschicts- und Kulturwissenschaften. Frankfurt and New York: Campus Verlag.Google Scholar
  37. Kidrič, France. 1938. Prešéren: 1800–1838: življenje pesnika in pesmi. Ljubljana: Tiskovna zadruga.Google Scholar
  38. ———. 1978. Matija Čop [1925]. In Izbrani spisi, ed. France Kidrič, vol. 2, 147–164. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti.Google Scholar
  39. Koch, Manfred. 2002. Weimaraner Weltbewohner: Zur Genese von Goethes Begriff ‘Weltliteratur’. Tübingen: Niemeyer.CrossRefGoogle Scholar
  40. Kos, Janko. 1970. Prešeren in evropska romantika. Ljubljana: Državna založba Slovenije.Google Scholar
  41. ———. 1979. Matija Čop. Ljubljana: Partizanska knjiga.Google Scholar
  42. ———. 1986. Uvod. Opombe. In Pisma Matija Čopa, ed. Anton Slodnjak and Janko Kos, vol. 1, 9–29, 299–351. Ljubljana: SAZU.Google Scholar
  43. Kristeva, Julia. 1969. Sémeiótiké: recherches pour une sémanalyse. Paris: Seuil.Google Scholar
  44. Lacoue-Labarthe, Philippe, and Jean-Luc Nancy. 1988. The Literary Absolute: The Theory of Literature in German Romanticism. Translated with an Introduction and Additional Notes by Philip Barnard and Cheryl Lester. Albany: State University of New York Press.Google Scholar
  45. Leerssen, Joep. 2006a. National Thought in Europe: A Cultural History. Amsterdam: Amsterdam University Press.Google Scholar
  46. ———. 2006b. Nationalism and the Cultivation of Culture. Nations and Nationalism 12 (4): 559–578.CrossRefGoogle Scholar
  47. Mani, Bala Venkat. 2017. Recoding World Literature: Libraries, Print Culture, and Germany’s Pact with Books. New York: Fordham University Press.Google Scholar
  48. Marx, Karl, and Frederick Engels. 1998. The Communist Manifesto. Trans. Samuel Moore in cooperation with Frederick Engels. London: Verso.Google Scholar
  49. Middell, Matthias. 2000. European History and Cultural Transfer. Diogenes 48 (189): 23–30.CrossRefGoogle Scholar
  50. Millán-Zaibert, Elizabeth. 2007. Friedrich Schlegel and the Emergence of Romantic Philosophy. Albany: SUNY Press.Google Scholar
  51. Mix, York-Gothart, and Jochen Strobel, eds. 2010. Der Europäer August Wilhelm Schlegel: Romantischer Kulturtransfer – romantische Wissenswelten. Berlin and New York: De Gruyter.Google Scholar
  52. Moretti, Franco. 2000. Conjectures on World Literature. New Left Review 1: 54–68.Google Scholar
  53. ———. 2013. Distant Reading. London and New York: Verso.Google Scholar
  54. Nethersole, Reingard. 2012. World Literature and the Library. In The Routledge Companion to World Literature, ed. Theo D’haen, David Damrosch, and Djelal Kadir, 307–315. London and New York: Routledge.Google Scholar
  55. Ocvirk, Anton. 1936. Teorija primerjalne literarne zgodovine. Ljubljana: Znanstveno društvo.Google Scholar
  56. Osterhammel, Jürgen. 2003. Transferanalyse und Vergleich im Fernverhältnis. In Vergleich und Transfer: Komparatistik in den Sozial-, Geschichts- und Kulturwissenschaften, ed. Hartmut Kaelble and Jürgen Schriewer, 439–466. Frankfurt and New York: Campus Verlag.Google Scholar
  57. Paternu, Boris. 1976. France Prešeren in njegovo pesniško delo. Vol. 1. Ljubljana: Mladinska knjiga.Google Scholar
  58. ———. 1994. France Prešeren: 1800–1849. Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete.Google Scholar
  59. Peter, Klaus. 1978. Friedrich Schlegel. Stuttgart: Metzler.CrossRefGoogle Scholar
  60. Pizer, John. 2000. Goethe’s ‘World Literature’ Paradigm and Contemporary Cultural Globalization. Comparative Literature 52 (3): 213–227.CrossRefGoogle Scholar
  61. ———. 2006. The Idea of World Literature: History and Pedagogical Practice. Baton Rouge: Louisiana University Press.Google Scholar
  62. Prešeren, France. 1966. Zbrano delo. 2. Ed. Janko Kos. Ljubljana: Državna založba Slovenije.Google Scholar
  63. Sapiro, Gisèle. 2011. Comparativism, Transfers, Entangled History: Sociological Perspectives on Literature. In A Companion to Comparative Literature, ed. Ali Behdad and Dominic Thomas, 225–236. Chichester: Wiley-Blackwell.CrossRefGoogle Scholar
  64. Schlegel, Friedrich von. 1818. Lectures on the History of Literature, Ancient and Modern. 2 vols. Trans. J.G. Lockhart. Philadelphia: Thomas Dobson and Son. https://archive.org/details/lecturesonhistor02schl.
  65. ———. 1958. Kritische Friedrich-Schlegel-Ausgabe. Vol. 11 (Wissenschaft der europäischen Literatur: Vorlesungen, Aufsätze und Fragmente aus der Zeit von 1795–1804). Ed. Ernst Behler. München: Ferdinand Schöningh.Google Scholar
  66. ———. 1961. Kritische Friedrich-Schlegel-Ausgabe. Vol. 6/1 (Geschichte der alten und neuen Literatur). Ed. Ernst Behler. München: Ferdinand Schöningh.Google Scholar
  67. ———. 1966. Kritische Friedrich-Schlegel-Ausgabe. Vol. 7/1 (Studien zur Geschichte und Politik). Ed. Ernst Behler. Paderborn: Ferdinand Schöningh.Google Scholar
  68. ———. 1968. Dialogue on Poetry and Literary Aphorisms. Eds. and Trans. Ernst Behler and Roman Struc. University Park: Pennsylvania State University Press.Google Scholar
  69. ———. 1972. Schriften zur Literatur. München: Deutscher Taschenbuch-Verlag.Google Scholar
  70. ———. 1975. Kritische Friedrich-Schlegel-Ausgabe 3: Charakteristiken und Kritiken 2.: (1802–1829). Eds. Ernst Behler, Jean-Jacques Anstett, and Hans Eichner. München: Schöningh.Google Scholar
  71. ———. 1991. Philosophical Fragments. Trans. Peter Firchow. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar
  72. Schmidt, Siegfried J. 1980. Grundriss der empirischen Literaturwissenschaft. Vol. 1. Braunschweig and Wiesbaden: Vieweg.Google Scholar
  73. Schriewer, Jürgen. 2003. Problemdimensionen sozialwissenschaftlicher Komparatistik. In Vergleich und Transfer: Komparatistik in den Sozial-, Geschichts- und Kulturwissenschaften, ed. Hartmut Kaelble and Jürgen Schriewer, 9–52. Frankfurt and New York: Campus Verlag.Google Scholar
  74. Škulj, Jola. 2003. Comparative Literature and Cultural Identity. In Comparative Literature and Comparative Cultural Studies, ed. Steven Tötösy de Zepetnek, 142–151. West Lafayette, IN: Purdue University Press.Google Scholar
  75. ———. 2013. Interculturality and World Literary System(s). CLCWeb: Comparative Literature and Culture 15 (5).  https://doi.org/10.7771/1481-4374.2337.
  76. Slodnjak, Anton. 1984. France Prešeren. Ljubljana: Slovenska matica.Google Scholar
  77. Sluga, Glenda. 2004. The Nation and the Comparative Imagination. In Comparison and History: Europe in Cross-National Perspective, ed. Deborah Cohen and Maura O’Connor, 103–114. New York and London: Routledge.Google Scholar
  78. Štefan, Rozka. 1985. Matija Čop v lvovskih Rozmaitościh. Slavistična revija 33 (4): 407–418.Google Scholar
  79. Strich, Fritz. 1949. Goethe and World Literature. London: Routledge and Kegan Paul.Google Scholar
  80. Strobel, Jochen. 2010. Blumensträusse für die Deutschen: August Wilhelm Schlegels produktive Rezeption der romanischen Poesie als Übersetzer und Literarurhistoriker. In Der Europäer August Wilhelm Schlegel: Romantischer Kulturtransfer – romantische Wissenswelten, ed. York-Gothart Mix and Jochen Strobel, 159–184. Berlin and New York: De Gruyter.Google Scholar
  81. Strosetzki, Christoph. 2010. August Wilhelm Schlegels Rezeption spanischer Literatur. In Der Europäer August Wilhelm Schlegel: Romantischer Kulturtransfer – romantische Wissenswelten, ed. York-Gothart Mix and Jochen Strobel, 143–159. Berlin and New York: De Gruyter.Google Scholar
  82. Tilly, Charles. 2005. Introduction to Part II: Invention, Diffusion, and Transformation of the Social Movement Repertoire. European Review of History 12 (2): 307–320.CrossRefGoogle Scholar
  83. te Velde, Henk. 2005. Political Transfer: An Introduction. European Review of History 12 (2): 205–221.CrossRefGoogle Scholar
  84. Vojvodić, Jasmina, ed. 2012. Transfer: Zbornik radova o transferima u kulturi. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada.Google Scholar
  85. Weber, Max. 2001. The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism. Trans. Talcott Parsons. London and New York: Routledge.Google Scholar
  86. Werner, Michael, and Bénédicte Zimmermann. 2004. Penser l’histoire croisée: entre empirie et réflexivité. In De la comparaison à l’histoire croisée, ed. Michael Werner and Bénédicte Zimmermann, 15–49. Paris: Seuil.Google Scholar
  87. Žigon, Avgust. 1914. Francè Prešéren: poet in umetnik. Celovec: Družba sv. Mohorja.Google Scholar
  88. ———. 1917. Čopova biblioteka. Ljubljana: D. Hribar.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.Research Center of the Slovenian Academy of Sciences and ArtsLjubljanaSlovenia

Personalised recommendations