Translation of Public Opinion Updates
This chapter first briefly reviews three dominant internship types in MTI education in mainland China and points out the potential problems. It then introduces the fourth type, which is based on inside-school practice base and focuses on the example of China Research Institute of Global Energy Public Opinion, the MTI inside-school practice base of China University of Petroleum (Beijing). The body part explores how MTI students there are trained in the translation of public opinion updates on five different platforms: website, microblog, journal, monthly report, and WeChat. Taking advantage of the school’s resource and professional characteristics and integrating translation with energy study, news media, and cultures of oil-producing countries, our MTI inside-school practice base not only innovates personnel cultivation but also enhances the construction of academic disciplines and teaching resources and makes improvement in academic exchanges and international cooperation.
- Chai, M., & Jiang, F. (2016). FanyiZhiyeyuZhuangyeJiaoyu: Wenti yu duice. (Translation Profession and Professional Education: Problems and Solutions). East Journal of Translation, (1), 4–10.[柴明颎,江帆. (2016). 翻译职业与专业教育:问题与对策.《东方翻译》, (1), 4–10].Google Scholar
- Yu, H. (2013). Xiangmu hua jiaoxue: Lilun yu shijian – MTI de CAT kecheng jianshe tansuo. (Project Teaching: Theory and Practice – A Research on CAT Course Construction). Chinese Translators Journal, (3), 44–48. [于红. (2013). 项目化教学:理论与实践——MTI的CAT课程建设探索. 《中国翻译》, (3), 44–48].Google Scholar
- Zhang, Z., & Zhang, S. (2012). Zheng xiangmu zhen shijian zhen huanjing zhentiyan: Jiyu Beijing shifan daxue MTI CAT anli jiaoxue de tansuo yu shijian. (Real Project, Real Practice, Real Environment, Real Experience: the Exploration and Practice Based on MTI CAT Case Teaching in Beijing Normal University). Chinese Translators Journal, (2), 43–46. [张政,张少哲. (2012). 真项目真实践真环境真体验——基于北京师范大学MTICAT案例教学的探索与实践.《中国翻译》, (2), 43–46].Google Scholar