Advertisement

The Development of 且 QIE as a Polite Imperative Marker

Chapter
Part of the Frontiers in Chinese Linguistics book series (FiCL, volume 5)

Abstract

In Middle Chinese, a new function of QIE as a marker of polite imperative started to appear, and its use gradually increased in frequency until the late Old Mandarin era. This paper proposes a possible path for the development of this function of QIE in Middle Chinese, and suggests that it might have evolved from its use for transient situations with hortative modality in early Chinese Buddhist texts. The contact with Indic languages via translation also seems to have facilitated the development of QIE from temporal adverb to marker of polite imperative.

Keywords

QIE Diachronic variation Polite imperative 

References

  1. Academia Sinica Ancient Chinese Corpus, provided by the Academia Sinica, Taiwan. Available at http://app.sinica.edu.tw/cgi-bin/kiwi/akiwi/kiwi.sh. Accessed on January 15th, 2016.
  2. Brown, Penelope, and Stephen Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  3. Bybee, Joan, Revere Perkins, and William Pagliuca. 1994. The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
  4. Chan, Alice Yin Wa 陈燕华. 2002. Syntactic structure of Chinese serial verb constructions. Journal of Chinese Linguistics 30(1): 16–38.Google Scholar
  5. Cheng Junying 程俊英, and Jianyuan Jiang 蔣見元. 1991. Commentaries on Shijing 詩經注析. Beijing: Zhonghua Book Company.Google Scholar
  6. Hopper, Paul J. 1991. On some principles of grammaticization. Approaches to grammaticalization, ed. Elizabeth Closs Traugott, and Bernd Heine, 17–35. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins Publications Co.Google Scholar
  7. Karashima, Seishi. 2010. A Glossary of Dharmarakṣa’s translation of the Lotus Sutra. Digital version provided by the Digital Archives Section, Library and Information Center of Dharma Drum Buddhist College, Taiwan.Google Scholar
  8. Karashima, Seishi. 2012. A Glossary of Lokakṣema’s Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā. Digital version provided by the Digital Archives Section, Library and Information Center of Dharma Drum Buddhist College, Taiwan.Google Scholar
  9. Karashima, Seishi. 2013. A Glossary of Kumārajīva’s Translation of the Lotus Sutra. Digital version provided by the Digital Archives Section, Library and Information Center of Dharma Drum Buddhist College, Taiwan.Google Scholar
  10. Leech, Geoffrey. 1983. Principles of Pragmatics. London: Longman/Taiwan: Buddhist College.Google Scholar
  11. Leech, Geoffrey. 2014. The Pragmatics of Politeness. New York: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
  12. Levinson, Stephen. 1983. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  13. Li, Charles N. and Thompson, Sandra A. 1973. Serial verb constructions in mandarin chinese: Coordination or subordination?. In Papers from the Comparative Syntax Festival, Chicago Linguistics Society 9. 96-113.Google Scholar
  14. Li, Charles N. and Thompson, Sandra A. 1981. Mandarin chinese: a functional reference grammar. Berkeley: University of California Press. Google Scholar
  15. Lü, Shūxiāng 呂叔湘. 1982. Essentials on Chinese Grammar 中國文法要略. Beijing: Commercial Press.Google Scholar
  16. Meisterernst, Barbara. 2012. The language of advice in early Buddhist texts. In Buddhism in Kashmir, ed. K.L. Dhammajoti, and Nirmala Sharma, 175–197. New Delhi: Indian Council for Cultural Relations and Aditya Prakashan.Google Scholar
  17. Meisterernst, Barbara. 2015. Tense and Aspect in Han Period Chinese: A Linguistic Analysis of the “Shiji.” Berlin: De Gruyter Mouton.Google Scholar
  18. Nattier, Jan. 2008. A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han and Three Kingdoms Periods. Tokyo: International Research Institute for Advanced Buddhology of Soka University.Google Scholar
  19. Palmer, Frank Robert. 1986. Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  20. SAT Taishō Shinshū Daizōkyō Text Database, 2015 version, based on Takakusu Junjirō and Watanabe Kaikyoku (eds.). 1924–1935. Taisho Shinshu Daizōkyō. Tokyo: Taishō issaikyō kankōkai. Available at http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT/ddb-bdk-sat2.php?lang=en. Accessed on January 26, 2016.
  21. Schwager, Magdalena. 2011. Imperatives and tense. In. Tense across Languages, ed. Renate Musan, and Monika Rathert, 37–58. Berlin: De Gruyter.Google Scholar
  22. Shen, Jiaxuān 沈家煊. 2003. Compound sentences in three conceptual domains: acting, knowing, and uttering 複句三域“行、知、言”. Zhōngguó Yǔwén 中國語文 294(3): 195–204.Google Scholar
  23. Sweeetser, Eve. 1990. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  24. Thesaurus Literaturae Buddhicae, provided by University of Oslo. Available at https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=library&bid=2. Accessed on January 15, 2016.
  25. Zhang, Meilan 張美蘭. 2003. Grammar of Zutang ji 祖堂集語法研究. Beijing: Commercial Press.Google Scholar
  26. Zhang, Yisheng 張誼生. 2000. On grammaticalizational mechanisms of Chinese adverbs 論與漢語副詞相關的虛化機制-兼論現代漢語副詞的性質、分類與範圍. Zhōngguó Yǔwén 中國語文 291(1): 3–15.Google Scholar
  27. Zhao, Wei 赵微. 2010. Chinese Imperatives and the Act of Command 指令行為與漢語祈使句研究. Shanghai: Shanghai Academy of Social Sciences Press.Google Scholar
  28. Zhu, Min 朱敏. 2005. On the conditioned choice of subjects in imperative sentences 祈使句“你 /你们”主語的選擇制約因素. Chinese Language Learning 漢語學習3: 17–23.Google Scholar
  29. Zhu, Qingzhi 朱慶之. 2009. The Study of Buddhist Chinese 佛教漢語研究. Beijing: Commercial Press.Google Scholar
  30. Zürcher, Erik. 1972. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China. Leiden: Brill.Google Scholar

Copyright information

© Peking University Press and Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.BeijingChina

Personalised recommendations