Modernization Through Translation: Shifts and Trends (1890s–1900s)

  • Limin Chi
Part of the New Frontiers in Translation Studies book series (NFTS)


Chapter 1 examines translation activities in the 1890s and 1900s. During this period the vast bulk of translations of Western scientific and literary works were carried out, championed and produced mainly by the Chinese educators and publishers who were disillusioned with the government’s earlier attempts at military emulation of the West. The chapter provides an organized account of the development of translation as part of modern publishing and education, and then consider how translations were selected for the purpose of popularizing modern values.


  1. An, Yu. 2001. Chongzhuang yu ronghe [Collision and Fusion]. Shanghai: Xuelin chubanshe.Google Scholar
  2. A, Ying. 1996. Wanqing xiaoshuo shi [History of Late Qing Fiction]. Beijing: Dongfang chubanshe.Google Scholar
  3. Bao, Tianxiao. 1971. Chuanyinglou huiyilu [Reminiscences of the Bracelet Shadow Chamber]. Hong Kong: Dahua chubanshe.Google Scholar
  4. Biggerstaff, Knight. 1961. The Earliest Modern Government Schools in China. Ithaca/New York: Cornell University Press.Google Scholar
  5. Chen, Duxiu. 1927. Duxiu wencun [Collected Works of Chen Duxiu]. Shanghai: Yadong tushuguan.Google Scholar
  6. Chen, Yilin. 1930. Zuijin sanshinian Zhongguo jiaoyu shi [Chinese Education in the Last Thirty Years]. Shanghai: Taipingyang shudian.Google Scholar
  7. Chen, Yugang. 1989. Zhongguo fanyi wenxue shigao [Historical Material for Translated Literature in China]. Beijing: Zhongguo duiwai fanyi chuban gongsi.Google Scholar
  8. Chen, Xuhui. 1992. Jindai Zhongguo shehui de xinchendaixie [The Metabolism of Early Modern Chinese Society]. Shanghai: Renmin chubanshe.Google Scholar
  9. Chen, Dingjia. 2001. Zhongguo gaochou zhidu de bianqian jiqi dui yishu chansheng de yingxiang [The Changes in China’s Royalty System and Their Impact on the Production of Art]. Jianghan luntan 2001 (9): 72–75.Google Scholar
  10. Chen, Mingyuan. 2005. Wenhua ren de jingji shenghuo [The Economic Life of Intellectuals]. Shanghai: Wenhui chubanshe.Google Scholar
  11. Chen, Xianghong. 2010. The translation and Introduction of Science Fiction in Late Qing China [Wanqing shiqi kexue xiaoshuo zai Zhongguo de yijie]. Minzu luntan 2010 (1): 48–50.Google Scholar
  12. Chen, Pingyuan, and Xiaohong Xia, eds. 1997. Ershi shiji Zhongguo xiaoshuo lilun ziliao, diyi juan [Theoretical Materials on Chinese Fiction in the Twentieth Century, Vol. I]. Beijing: Beijing daxue chubanshe.Google Scholar
  13. Ding, Shouhe. 1982. Xinhai geming shiqi qikan jieshao [Introduction to Periodicals of the 1911 Revolution Period]. Beijing: Renmin chubanshe.Google Scholar
  14. Ding, Wenjiang, and Fengtian Zhao. 1983. Liang Qichao nianpu changbian [Chronicle of Liang Qichao’s Life]. Shanghai: Shanghai renmin chubanshe.Google Scholar
  15. Dolezelova-Velingerova, Milena, and Oldrich Kral, eds. 2001. The Appropriation of Cultural Capital: China’s May Fourth Project. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center.Google Scholar
  16. Du, Xinyan. 2008. Qingyi bao tingkan kao [An Investigation of Why Upright Discussions Ceased Publication]. Yunmeng Xuekan 2008(5), 27–33.Google Scholar
  17. Fan, Boqun. 2000. Zhongguo jinxiandai tongsu wenxue shi [A History of Popular Literature in Early Modern and Modern China]. Nanjing: Jiangsu jiaoyu chubanshe.Google Scholar
  18. Fan, Xiangtao. 2006. Kexue fanyi yingxiang xia de wenhua bianqian [Cultural Change under the Influence of Translation of Science]. Shanghai: Shanghai yiwen chubanshe.Google Scholar
  19. Fang, Hanqi. 1992. Zhongguo xinwen shiye tongshi, diyijuan [General History of News Media in China, Volume I]. Beijing: Zhongguo renmin daxue chubanshe.Google Scholar
  20. Gao, Mingkai, and Zhengtan Liu. 1958. Xiandai hanyu wailaici yanjiu [A Study of Loanwords in Modern Chinese]. Beijing: Wenzi gaige chubanshe.Google Scholar
  21. Gimpel, Denise. 2001. Lost Voices of Modernity. Honolulu: University of Hawai’i Press.Google Scholar
  22. Guo, Yanli. 2005. Zhongguo jindai fanyi wenxue gailun [A General Introduction to Translated Literature in Early Modern China]. Wuhan: Hubei jiaoyu chubanshe.Google Scholar
  23. Hall, David, and Roger Ames. 1998. Chinese philosophy. In Routledge Encyclopedia of Philosophy, ed. E. Craig. London: Routledge. Retrieved 13 Feb 2008, Scholar
  24. Harbsmeier, Christoph. 2001. May Fourth Orthodoxy and Rhetoric: Some Informal Comparative Notes. In New Terms for New Ideas: Western Knowledge and Lexical Change in Late Imperial China, eds. Michael Lackner, Iwo Amelung, and Joachim Kurtz, 373–410. Leiden: Brill.Google Scholar
  25. Hill, Michael Gibbs. 2013. Lin Shu, Inc.:Translation and the Making of Modern Chinese Culture. New York: Oxford University Press.Google Scholar
  26. Hockx, Michel. 2003. Questions of Style: Literary Societies and Literary Journals in Modern China, 1911–1937. Leiden: Brill.Google Scholar
  27. Hu, Shi. 2003. Hu Shi quanji [Complete Works of Hu Shi]. Hefei: Anhui jiaoyu chubanshe.Google Scholar
  28. Huang, Philip C. 1972. Liang Ch’i-ch’ao and Modern Chinese Liberalism. Seattle: University of Washington Press.Google Scholar
  29. Jiang, Menglin. 2000. Xichao [Tides from the West]. Changsha: Yuelu shushe.Google Scholar
  30. Jiang, Dongbin, and Shunli Liu. 2006. Wang Guowei wenxuan [Selected Readings of Wang Guowei]. Tianjin: Baihua wenyi chubanshe.Google Scholar
  31. Kurtz, Joachim. 2011. The Discovery of Chinese Logic. Leiden: Brill.CrossRefGoogle Scholar
  32. Lackner, Michael, Iwo Amelung, and Joachim Kurtz. 2001. New Terms for New Ideas: Western Knowledge and Lexical Change in Late Imperial China. Leiden: Brill.Google Scholar
  33. Lai, John T.P. 2007. Institutional Patronage: The Religious Tract Society and the Translation of Christian Tracts in Nineteenth-Century China. The Translator 13 (1): 39–61.CrossRefGoogle Scholar
  34. Lee, Leo Ou-fan. 1999. Shanghai Modern: The Flowering of a New Urban Culture in China, 1930–1945. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
  35. ———. 2001. Incomplete Modernity: Rethinking the May Fourth Intellectual Project. In The Appropriation of Cultural Capital: China’s May Fourth Project, eds. Milena Dolezelova-Velingerova and Oldrich Kral, 31–65. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center.CrossRefGoogle Scholar
  36. Lefevere, Andre. 1992. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.Google Scholar
  37. Li, Jiannong. 1947. Zhongguo jin bainian zhengzhi shi (yi) [The 100-Year Political History of China (I)]. Shanghai: The Commercial Press.Google Scholar
  38. Li, Wei. 2005. Zhongguo jindai fanyi shi [A History of Translation in Early Modern China]. Jinan: Qilu shushe.Google Scholar
  39. Li, Nanqiu. 2006. Zhongguo kexue fanyi shi [History of Science Translation in China]. Hefei: Zhongguo keji daxue chubanshe.Google Scholar
  40. Li, Jiuhua. 2012. Qingmo xiaoshuo zazhi de cuxiao shouduan yanjiu [A Study of the Methods of Promoting Fiction Journals in the Late Qing]. Xinwen aihaozhe 2012 (12): 64–66.Google Scholar
  41. Li, Guilin, Mingxiu Qi, and Manqian Qian. 1995. Zhongguo jindai jiaoyu shi ziliao huibian [Collected Materials of Early Modern Chinese Education History]. Shanghai: Shanghai jiaoyu chubanshe.Google Scholar
  42. Liang, Qichao. 1989/1936. Yinbingshi heji [Collected Works from the Ice-Drinker’s Studio]. Shanghai: Zhonghua shuju.Google Scholar
  43. Liang, Qichao. 1996a. Foreword to the Translation and Publication of Political Novels. In Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature (1893–1945), ed. Kirk Denton, 71–73. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
  44. ———. 1996b. On the Relationship Between Fiction and the Government of the People. In Modern Chinese Literary Thought: Writings on Literature (1893–1945), ed. Kirk Denton, 74–81. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
  45. ———. 2002. Bianfa tongyi [A General Discussion of Reform]. Beijing: Huaxia chubanshe.Google Scholar
  46. Liu, Lydia. 1995. Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity – China, 1900–1927. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
  47. Lu, Xun. 1981. Lu Xun quanji [Complete Works of Lu Xun]. Beijing: Renmin wenxue chubanshe.Google Scholar
  48. Ma, Zuyi. 1984/1998/2004. Zhongguo fanyi jianshi: Wusi yiqian bufen [A Concise History of Translation in China: Before the May Fourth Movement]. Beijing: Beijing fanyi chubanshe.Google Scholar
  49. Mareshi, S. 2004. Liang Qichao’s Consciousness of language. In The Role of Japan in Liang Qichao’s Introduction of Modern Western Civilization to China, ed. Joshua A. Fogel. Berkley: University of California Press.Google Scholar
  50. Masini, Federico. 1993. The Formation of Modern Chinese Lexicon and Its Evolution Toward a National Language: The Period from 1840 to 1898. Berkeley: Project on Linguistic Analysis, University of California.Google Scholar
  51. Meng, Zhaoyi, and Zaidao Li. 2005. Zhongguo fanyi wenxue shi [History of Translated Literature in China]. Beijing: Beijing daxue chubanshe.Google Scholar
  52. Ouyang, Zhesheng., ed. 1998. Hu Shi wenji [Selected Works of Hu Shi]. Beijing: Beijing daxue chubanshe.Google Scholar
  53. Reardon-Anderson, James. 1991. The Study of Change: Chemistry in China, 1840–1949. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  54. Ren, Jianshu, Tongmo Zhang, and Xinzhong Wu, eds. 1993 Chen Duxiu zhuzuo xuan [Selected Chen Duxiu’s Works]. Shanghai: Renmin chubanshe.Google Scholar
  55. Reynolds, Douglas R. 1993. China, 1898–1912: The Xinzheng Revolution and Japan. Cambridge, MA: Harvard University Press.CrossRefGoogle Scholar
  56. Saneto, Keishu. 1983. Zhongguoren liuxue Riben shi [History of Chinese Students Studying in Japan]. Translated into Chinese by Tam Yue-Him and Lin Qiyan. Beijing: Joint Publishing.Google Scholar
  57. Shen, Grace. 2007. Murky Waters: Thoughts on Desire, Utility, and the ‘Sea of Modern Science’. ISIS 98 (3): 584–596.CrossRefGoogle Scholar
  58. Shi, Zhecun. 1991. Zhongguo jindai wenxue daxi: Fanyi wenxueji er [A Compendium of Early Modern Chinese Literature: Translated Literature (II)]. Shanghai: Shanghai shudian.Google Scholar
  59. Shu, Xincheng. 1961. Jindai Zhongguo jiaoyu shi ziliao, xiace [Historical Data of Early Modern Chinese Education (III)]. Beijing: Renmin jiaoyu chubanshe.Google Scholar
  60. Song, Yingli. 2000. Zhongguo qikan fazhan shi [Historical Development of Chinese Journals]. Zhengzhou: Henan daxue chubanshe.Google Scholar
  61. Speare, M. Edmund. 1924. The Political Novel: Its Development in England and in America. New York: Oxford University Press.Google Scholar
  62. Stephenson, Susan. 1999. Narrative, Identity and Modernity. Discussion paper for ECPR workshop “The Political Uses of Narrative.” Mannheim, 29–31 March 1999.Google Scholar
  63. Su, Yongli. 2004. Wang Shuo and the Professionalized Writing. In Asia Examined: Proceedings of the 15th Biennial Conference of the ASAA, ed. Robert Cribb. Canberra: Asian Studies Association of Australia (ASAA) & Research School of Pacific and Asian Studies (RSPAS), The Australian National University Scholar
  64. Tam, Yue-him. 1980. Zhongguo yi Riben shu zonghe mulu [A Comprehensive Catalogue of Chinese Translations from Japanese]. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar
  65. ———, ed. 1985. Sino-Japanese Cultural Exchange (III): The Economic and Intellectual Aspects. Hong Kong: Institute of Chinese Studies, the Chinese University of Hong Kong.Google Scholar
  66. Tang, Tao. 1984. Zhongguo xiandai wenxue shi [History of Modern Chinese Literature]. Beijing: Renmin wenxue chubanshe.Google Scholar
  67. Tarumoto, Teruo. 1998. A Statistical Survey of Translated Fiction (1840–1920). In Translation and Creation: Readings of Western Literature in Early Modern China, 1840–1918, ed. David Pollard, 37–42. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
  68. Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.CrossRefGoogle Scholar
  69. Tsien, Tsuen-hsiun. 1954. Western Impact on China through Translation. Far Eastern Quarterly 13 (3): 305–327.CrossRefGoogle Scholar
  70. Venuti, Lawrence. 1995. Translation and the Formation of Cultural Identities. In Cultural Functions of Translation, eds. Christina Schäffner and Helen Kelly-Holmes, 9–25. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.Google Scholar
  71. Wang, Shi. 1986. Yan Fu ji [Collection of Yan Fu’s Works]. Beijing: The Commercial Press.Google Scholar
  72. Wang, Chunnan. 1992. Qingmo liuri gaochao yu chuban jindai hua [The High Tide of Studying in Japan and Early Modernization of Publishing]. Nanjing daxue xuebao [Academic Journal of Nanjing University] 1992 (1): 83–89.Google Scholar
  73. Wang, Jianjun. 1996. Zhongguo jindai jiaokeshu fazhan yanjiu [Study of the Development of Chinese Textbooks in Early Modern China]. Guangzhou: Guangdong jiaoyu chubanshe.Google Scholar
  74. Wang, Yingying. 2007. Qingmo kejuzhi de feichu yu zhishifenzi de chulu [The Abolition of the Imperial Examination System and the Intellectuals’ Career Paths]. Wenshi zazhi [Journal of Literature and History] 2007(2): 69–71.Google Scholar
  75. Wen, Changbin. 2005. Woguo jindai guanyu ruhe duidai ri yi keji mingci de taolun [Discussions of the Treatment of Japanese-Derived Scientific Terms in Early Modern China]. Guangxi daxue xuebao [Academic Journal of Guangxi University] 11(4): 20–29.Google Scholar
  76. Wong, Lawrence Wang-chi., ed. 2000. Fanyi yu chuangzuo: Zhongguo jindai fanyi xiaoshuo lun [Translation and Creation: On Translated Fiction in Early Modern China]. Beijing: Beijing daxue chubanshe.Google Scholar
  77. ———. 2007/1999. Chongshi xin, da, ya: Ershi shiji Zhongguo fanyi yanjiu [Reinterpreting Faithfulness, Comprehensibility and Elegance: A Study of Translation in Twentieth-Century China]. Beijing: Qinghua daxue chubanshe.Google Scholar
  78. Wright, David. 2000. Translating Science: The Transmission of Western Chemistry into Late Imperial China, 1840–1900. Leiden: Brill.Google Scholar
  79. Wu, Yuhao. 2010. Guangzhi shuju yanjiu [Research on Guangzhi Book Bureau]. Shanghai: Fudan daxue chubanshe.Google Scholar
  80. Xia, Xiaohong. 2008. Wanqing baokan guanggao de wenxueshi yiyi [The Significant Role Late Qing Newspapers and Periodicals Played in Literary History]. Nanjing shifan daxue xuebao [Academic Journal of Nanjing Normal University] 2008(4): 92–96.Google Scholar
  81. Xie, Bingxin. 1987. Wo he Shangwu yinshuguan [The Commercial Press and Me]. In Shangwu yinshuguan jiushi nian [Ninety Years in the Running of the Commercial Press]. Shanghai: The Commercial Press.Google Scholar
  82. Xiong, Yuezhi. 1994. Xixue dong jian yu wanqing shehui [The Influence of Western Learning on the East and the Late Qing Society]. Shanghai: Renmin chubanshe.Google Scholar
  83. Xu, Zongze. 1949. Mingqing jian Yesu huishi yizhu tiyao [Digest of Translations by Jesuit Missionaries in the Ming and Qing Dynasties]. Shanghai: Zhonghua shuju.Google Scholar
  84. Xu, Min. 1999. Minguo wenhua [The Republican Culture]. Shanghai: Renmin chubanshe.Google Scholar
  85. Xu, Lei. 2002. Wenben dujie yu fanyi celue [Understanding of Texts and Translation Strategies]. Leshan shifan daxue xuebao [Academic Journal of Leshan Normal University] 17(6): 91–94.Google Scholar
  86. Yan, Fangfang. 2006. Qimengzhe de gaige yuyan [The Enlighteners’ Prophecy of Reform]. Ha’erbin daxue xuebao [Academic Journal of Harbin University] 27(8): 84–97.Google Scholar
  87. Yoshida, Seiichi. 1976. Xiandai Riben wenxue shi (History of Modern Japanese Literature). Trans. Qi Gan. Shanghai: Renmin chubanshe.Google Scholar
  88. Yuan, Jin. 2006. Zhongguo wenxue de jindai biange [Literary Change in Early Modern China]. Guilin: Guangxi shifan daxue chubanshe.Google Scholar
  89. Zhang, Jinglu, ed. 1957. Zhongguo jindai chuban shiliao [Historical Data of Early Modern Chinese Publications]. Shanghai: Qunlian chubanshe.Google Scholar
  90. Zhang, Shouzhi, ed. 1995. Minguo shiqi zong mulu: Zhongxiaoxue jiaocai [General Catalogue of the Republican Era: Secondary and Primary School Textbooks]. Beijing: Shumu wenxian chubanshe.Google Scholar
  91. Zhang, Zhidong. 1998. Quanxue pian [Exhortation to Learning]. Zhengzhou: Zhongzhou guji chubanshe.Google Scholar
  92. Zhou, Zuoren. 2002. Lu Xun de qingnian shidai [Lu Xun’s Youthful Days]. Shijiazhuang: Hebei jiaoyu chubanshe.Google Scholar
  93. Zou, Zhenhuan. 1995. Wanqing xishu zhongyi ji dui Zhongguo wenhua de yingxiang [Late Qing Chinese Translation of Western Books and Its Influence on Chinese Culture]. In Chunban shi yanjiu (disan ji) [Study of Publishing History (III)], ed. Ye Zaisheng, 1–29. Beijing: Zhongguo shuji chubanshe.Google Scholar
  94. ———. 2000. Ershi shiji Shanghai fanyi chuban yu wenhua bianqian [Twentieth-Century Translation Publication in Shanghai and Cultural Change]. Nanning: Guangxi jiaoyu chubanshe.Google Scholar

Copyright information

© Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2019

Authors and Affiliations

  • Limin Chi
    • 1
  1. 1.Kiangsu-Chekiang CollegeHong KongHong Kong SAR

Personalised recommendations