Advertisement

Historisches

Migrationsbewegungen und Umgang mit Sprachen
  • Eva-Maria ThüneEmail author
  • Simona Leonardi
  • Marta Estévez Grossi
  • Gerd Sebald
  • Nina Clara Tiesler
Chapter

Zusammenfassung

Der Kindertransport nach Großbritannien 1938/39 war neben der zionistischen Kinder- und Jugendalijah nach Palästina eine der beiden bedeutenden Auswanderungsaktionen für Kinder und Jugendliche aus dem ehemaligen Deutschen Reich und den bedrohten Nachbarländern. Die Kinder und Jugendlichen erlebten dabei einen Wechsel von Sprache und Kultur, auf den sie oft nicht vorbereitet waren. Auf der Grundlage von narrativen Interviews werden Fallbeispiele gezeigt, und es soll diskutiert werden, wie der Spracherwerb erfolgte, und ob und wie Zweisprachigkeit in dieser historischen Konstellation im UK entwickelt werden konnte.

Schlüsselwörter

Unbegleitete Minderjährige Kindertransport Jüdische Geflüchtete Großbritannien Sprachbewahrung Sprachvorbereitung Spracherwerb 

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Literatur

  1. Abbey, William, Charmian Brinson, Richard Dove, Marian Malet, und Jennifer Taylor. 1995. Between two Languages. German-speaking Exiles in Great Britain. Stuttgart: Heinz Akademischer Verlag.Google Scholar
  2. Barnett, Ruth. 2003. Familiengedächtnis. Erste und zweite Generation in der therapeutischen Praxis. In Die Kindertransporte 1938/39, Rettung und Integration, Hrsg. Wolfgang Benz, Claudia Curio und Andrea Hammel, 156–170. Frankfurt am Main: Fischer.Google Scholar
  3. Barnett, Ruth. 2004. The Acculturation of the Kindertransport Children: Intergenerational Dialogue on the Kindertransport Experience. Shofar: An Interdisciplinary Journal of Jewish Studies 23 (1): 100–108.CrossRefGoogle Scholar
  4. Barnett, Ruth. 2010. Person of No Nationality: A Story of Childhood Loss and Recovery. London: David Paul.Google Scholar
  5. Baumel-Schwartz, Judith Tydor. 2012. Never look back. The Jewish Refugee Children in Great Britain 1938–1945. West Lafayette: Purdue University Press.Google Scholar
  6. Benz, Wolfgang, Claudia Curio, und Andrea Hammel, Hrsg. 2003. Die Kindertransporte 1938/39, Rettung und Integration. Frankfurt am Main: Fischer.Google Scholar
  7. Berghahn, Marion. 1988. Continental Britons. German-Jewish Refugees from Nazi-Germany. Oxford/Hamburg/New York: Berg.Google Scholar
  8. Berth, Christiane. 2005. Die Kindertransporte nach Großbritannien 1938/39. Exilerfahrungen im Spiegel lebensgeschichtlicher Interviews. München: Dölling und Galitz.Google Scholar
  9. Betten, Anne, Hrsg. 1995. Sprachbewahrung nach der Emigration – Das Deutsch der 20er Jahre in Israel. Teil I: Transkripte und Tondokumente. Mit CD. Unter Mitarbeit von Sigrid Graßl. Buchreihe Phonai. Texte und Untersuchungen zum gesprochenen Deutsch, Bd. 42, Hrsg. Walter Haas, Werner Kallmeyer und Peter Wagener. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
  10. Betten, Anne. 2000. „Vielleicht sind wir wirklich die einzigen Erben der Weimarer Kultur“. Einleitende Bemerkungen zur Forschungshypothese „Bildungsbürgerdeutsch in Israel“ und zu den Beiträgen dieses Bandes. In Sprachbewahrung nach der Emigration – Das Deutsch der 20er Jahre in Israel. Teil II: Analysen und Dokumente, Hrsg. Anne Betten und Miryam Du-nour, unter Mitarbeit von Monika Dannerer. Buchreihe Phonai. Texte und Untersuchungen zum gesprochenen Deutsch, Bd. 45, 157–181. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
  11. Betten, Anne, und Miryam Du-nour. 1995. Wir sind die Letzten. Fragt uns aus. Gespräche mit den Emigranten der dreißiger Jahre in Israel. Gerlingen: Bleicher.Google Scholar
  12. Bickes, Hans, und Ute Pauli. 2009. Erst- und Zweitspracherwerb. Paderborn: UTB/W. Fink.Google Scholar
  13. Blend, Martha. 2001. A Child Alone. London: Vallentine Mitchell.Google Scholar
  14. Busch, Brigitta. 2013. Mehrsprachigkeit. Wien: Facultas/UTB.Google Scholar
  15. Busch, Brigitta, und Luise Reddemann. 2013. Mehrsprachigkeit, Trauma und Resilienz. Zeitschrift für Psychotraumatologie, Psychotherapiewissenschaft, Psychologische Medizin 11 (3): 23–33.Google Scholar
  16. Craig-Norton, Jennifer. 2019 (im Druck). Contesting Memory: New Perspectives on the Kindertransport. Bloomington, IN: Indiana University Press.Google Scholar
  17. Curio, Claudia. 2006. Verfolgung, Flucht, Rettung: Die Kindertransporte 1938/39 nach Großbritannien. Berlin: Metropol.Google Scholar
  18. David, Ruth L. 1996. Ein Kind unserer Zeit. Frankfurt am Main: dipa-Verlag.Google Scholar
  19. Eppler, Eva. 2010. Emigranto: The syntax of German-English code-switching. Wien: Braumüller.Google Scholar
  20. Feidel-Mertz, Hildegard, und Andreas Paetz, Hrsg. 2009. Das Jüdische Kinder- und Landschulheim Caputh (1931–1938): Ein verlorenes Paradies. Bad Heilbrunn: Klinkhardt.Google Scholar
  21. Gershon, Karen, Hrsg. 1966. We came as Children. A collective Autobiography. London: Victor Gollancz Ltd.Google Scholar
  22. Gissing, Vera. 1994. Pearls of a Childhood: A Unique Childhood Memoir in Wartime Britain in the Shadow of the Holocaust. London: Robinson Books.Google Scholar
  23. Göpfert, Rebekka. 1999. Der jüdische Kindertransport von Deutschland nach England 1938/39. Geschichte und Erinnerung. Frankfurt am Main: Campus.Google Scholar
  24. Guske, Iris. 2009. Trauma and Attachment in the Kindertransport Context. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
  25. Guske, Iris, und Nils Guske. 2012. Fading childhood Memories of World War II. Displacement: Appropriation, Non-Appropriation, and Misappropriation. In War and Displacement in the Twentieth Century. Global Conflicts, Hrsg. Sandra Barkhof und Angela K. Smith, 224–246. London: Routledge.Google Scholar
  26. Hammel, Andrea. 2013. Authenticity, Trauma and The Child’s View: Martha Blend’s A Child Alone, Vera Gissing’s Pearls of Childhood and Ruth L. David’s Ein Kind unserer Zeit. Forum for Modern Language Studies 49 (2): 201–212.CrossRefGoogle Scholar
  27. Hannam, Charles. 1977. A Boy in your Situation. London: Harper & Row.Google Scholar
  28. Huber, Carolin. 2009. Jüdische Kindheit und Jugend im nationalsozialistischen Deutschland. Eine vergleichende Studie für die Städte Düsseldorf und Essen. (Inaugural-Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors der Philosophie (Dr. phil.) der Philosophischen Fakultät der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf.).Google Scholar
  29. Klippel, Friederike. 2007. Fremdsprachenunterricht (19./20. Jahrhundert). https://www.historisches-lexikon-bayerns.de/Lexikon/Fremdsprachenunterricht_(19./20._Jahrhundert). Zugegriffen: 3. März 2018.
  30. Krechel, Ursula. 2012. Landgericht. Salzburg: Jung und Jung.Google Scholar
  31. Leonardi, Simona, Eva-Maria Thüne, und Anne Betten, Hrsg. 2016. Emotionsausdruck und Erzählstrategien in narrativen Interviews. Analysen zu Gesprächsaufnahmen mit jüdischen Emigranten. Würzburg: Könighausen & Neumann.Google Scholar
  32. Maier, Lilly. 2014. Ein Leben nach dem Kindertransport. Eine Betrachtung von längerfristigen Nachwirkungen der Kindertransporte unter Einsatz von Zeitzeugen-Interviews mit amerikanischen Holocaust-Überlebenden. (unveröffentlichte Bachelorarbeit für den Studiengang Geschichte an der Ludwig-Maximilians-Universität München.).Google Scholar
  33. Malet, Marian, und Anthony Grenville, Hrsg. 2002. Changing Countries. The experience and Achievement of German-Speaking Exiles from Hitler in Britain from 1933 to Today. London: Libris.Google Scholar
  34. Michaelis Stern, Eva, und Dolf Michaelis. 1989. Emissaries in Wartime London 1938–45. Jerusalem: Hamaatik Press.Google Scholar
  35. Schmid, Monika S. 2002. First Language Attrition, Use and Maintenance: The Case of German Jews in Anglophone Countries. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
  36. Sebald, Winfried G. 2001. Austerlitz. München: Hanser.Google Scholar
  37. Stevenson, Patrick. 2017. Language and Migration in a Multilingual Metropolis: Berlin Lives. London: Palgrave Macmillan.Google Scholar
  38. Taylor, Jennifer. 2009. The Missing Chapter: How the British Quakers Helped Save the Jews of Germany and Austria from Nazi Persecution. Society of Friends. http://remember.org/unite/quakers.htm. Zugegriffen: 16. Februar 2018.
  39. Thüne, Eva-Maria. 2016. Abschied von den Eltern. Auseinandersetzungen mit dem Tod der Eltern im Israelkorpus. In Emotionsausdruck und Erzählstrategien in narrativen Interviews. Analysen zu Gesprächsaufnahmen mit jüdischen Emigranten, Hrsg. Simona Leonardi, Eva-Maria Thüne und Anne Betten, 47–83. Würzburg: Könighausen & Neumann.Google Scholar
  40. Thüne, Eva-Maria. 2019 (in Vorbereitung). Gerettet. Berichte von Kindertransport und Auswanderung. Berlin: Hentrich & Hentrich.Google Scholar
  41. Turner, Barry. 1990. … And the Policeman smiled. London: Bloomsbury; dt. Ausgabe. 1994. Kindertransport. Eine beispiellose Rettungsaktion. Gerlingen: Bleicher Verlag.Google Scholar
  42. Uhlmann, Berit. 2015. Ein Drittel der Flüchtlingskinder ist psychisch krank. Süddeutsche Zeitung 01.09.2015. www.sueddeutsche.de/gesundheit/studie-ueber-minderjaehrige-fluechtlinge-ein-drittel-der-kinder-sind-psychisch-krank-1.2630085. Zugegriffen: 20. Februar 2018.
  43. Bade, Klaus J. 2000. Europa in Bewegung: Migration vom späten 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart. Buchreihe Europa Bauen, Hrsg. Jacques Le Goff. München: Beck.Google Scholar
  44. Bergmann, Werner. 2010. Geschichte des Antisemitismus. 4. Aufl. München: Beck.Google Scholar
  45. Betten, Anne, Hrsg. 1995a. Sprachbewahrung nach der Emigration – Das Deutsch der 20er Jahre in Israel. Teil I: Transkripte und Tondokumente. Mit CD. Unter Mitarbeit von Sigrid Graßl. Buchreihe Phonai. Texte und Untersuchungen zum gesprochenen Deutsch, Bd. 42, Hrsg. Walter Haas, Werner Kallmeyer und Peter Wagener. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
  46. Betten, Anne. 1995b. Emigrationsetappe Frankreich: Zur Ausformung von Erzählungen in mündlichen Autobiographien ehemaliger deutscher Juden. In Signans und Signatum. Auf dem Wege zu einer semantischen Grammatik. Festschrift für Paul Valentin zum 60. Geburtstag, Hrsg. Eugène Faucher, René Métrich und Marcel Vuillaume, 395–409.Google Scholar
  47. Tübingen: Narr.Google Scholar
  48. Betten, Anne. 2000. „Vielleicht sind wir wirklich die einzigen Erben der Weimarer Kultur“. Einleitende Bemerkungen zur Forschungshypothese „Bildungsbürgerdeutsch in Israel“ und zu den Beiträgen dieses Bandes. In Sprachbewahrung nach der Emigration – Das Deutsch der 20er Jahre in Israel. Teil II: Analysen und Dokumente, Hrsg. Anne Betten und Miryam Du-nour, unter Mitarbeit von Monika Dannerer. Buchreihe Phonai. Texte und Untersuchungen zum gesprochenen Deutsch, Bd. 45, 157–181. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
  49. Betten, Anne. 2009. Berichten – Erzählen – Argumentieren revisited: Wie multifunktional sind die Textsorten im autobiographischen Interview? In Am Rande im Zentrum. Beiträge des VII. Nordischen Germanistentreffens, Riga, 7.-11. Juni 2006, Hrsg. Thomas Taterka, Dzintra Lele-Rozentāle und Silvija Pavīdis, 227–243. Berlin: SAXA-Verlag.Google Scholar
  50. Betten, Anne. 2018. Die Flucht über das Mittelmeer in den Erzählungen deutschsprachiger jüdischer Migranten der Nazizeit. In Das Mittelmeer im deutschsprachigen Kulturraum: Grenzen und Brücken, Hrsg. Giusi Zanasi, Lucia Perrone Capano, Stefan Nienhaus, Elda Morlicchio und Nicoletta Gagliardi, 235–263. Tübingen: Stauffenburg.Google Scholar
  51. Betten, Anne, und Miryam Du-nour, Hrsg. 2000. Sprachbewahrung nach der Emigration – Das Deutsch der 20er Jahre in Israel. Teil II: Analysen und Dokumente. Mit CD. Unter Mitarbeit von Monika Dannerer. Buchreihe Phonai. Texte und Untersuchungen zum gesprochenen Deutsch, Bd. 45, Hrsg. Walter Haas, Werner Kallmeyer und Peter Wagener. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
  52. Bianchi, Edoardo, und Francesco Gilioli. 2018. Da qui partii per Auschwitz, ora ci accogliamo i profughi. [Video-Interview mit Liliana Segre]. https://video.repubblica.it/cronaca/liliana-segre-al-binario-21-da-qui-partii-per-auschwitz-ora-ci-accogliamo-i-profughi/295871/296488. Zugegriffen: 9. April 2018.
  53. Bischoff, Doerte. 2015. „Sprachwurzellos“ – Reflections on Exile and Rootedness. In On the intersection between philosophy of language and political theory: German-Jewish thought between 18th and 20th centuries, Hrsg. Sabine Sander, 195–213. Berlin: Hentrich & Hentrich.Google Scholar
  54. Bundeszentrale für politische Bildung. o. J. a. Exilländer jüdischer Flüchtlinge aus dem Deutschen Reich ab 1933. Bundeszentrale für politische Bildung. http://www.bpb.de/fsd/centropa/exillaender_welt.php. Zugegriffen: 9. April 2018.
  55. Bundeszentrale für politische Bildung. o. J. b. Vertreibung und Deportation der Juden aus dem Deutschen Reich. Bundeszentrale für politische Bildung. http://www.bpb.de/fsd/centropa/judenindeutschland1933_1939.php. Zugegriffen: 9. April 2018.
  56. Chafe, Wallace L. 1994. Discourse, consciousness and time. The flow and displacement of conscious experience in speaking and writing. Chicago, IL: University of Chicago Press.Google Scholar
  57. Dragostinova, Theodora. 2016. Refugees or Immigrants? The Migration Crisis in Europe in Historical Perspective. Origins: Current Events in Historical Perspective 9 (4). http://origins.osu.edu/article/refugees-or-immigrants-migration-crisis-europe-historical-perspective. Zugegriffen: 26. Februar 2018.
  58. Dubs, Alf. 2016a. Syrian refugee children deserve the same welcome I was given in 1939. The Guardian. https://www.theguardian.com/commentisfree/2016/mar/25/syrian-refugee-children-kindertransport-1939. Zugegriffen: 9. April 2018.
  59. Dubs, Alf. 2016b. Britain is still failing child refugees in Europe. We must help them – and fast. The Guardian. https://www.theguardian.com/commentisfree/2016/aug/04/britainfailing-child-refugees-europe-help-them-fast. Zugegriffen: 9. April 2018.
  60. Dubs, Alf. 2017. On Holocaust Memorial Day, let us remember our duty to child refugees. The Guardian. https://www.theguardian.com/commentisfree/2017/jan/27/holocaust-memorial-day-child-refugees-kindertransport. Zugegriffen: 9. April 2018.
  61. Du-nour, Miryam. 2000. Sprachbewahrung und Sprachwandel unter den deutschsprachigen Palästina-Emigranten der 30er Jahre. (Anhang: Modernes Hebräisch – die vorherrschende Sprache innerhalb der jüdischen Gemeinschaft in Palästina). In Sprachbewahrung nach der Emigration – Das Deutsch der 20er Jahre in Israel. Teil II: Analysen und Dokumente, Hrsg. Anne Betten und Miryam Du-nour, unter Mitarbeit von Monika Dannerer. Buchreihe Phonai. Texte und Untersuchungen zum gesprochenen Deutsch, Bd. 45, 182–216. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
  62. Duranti, Alessandro. 2001. Performance and encoding of agency in historical-natural languages. Texas Linguistic Forum 44: 266–287.Google Scholar
  63. Elspaß, Stephan. 1998. Phraseologie in der politischen Rede. Untersuchungen zur Verwendung von Phraseologismen, phraseologischen Modifikationen und Verstößen gegen die phraseologische Norm in ausgewählten Bundestagsdebatten. Opladen/Wiesbaden: Westdeutscher Verlag.Google Scholar
  64. Fiehler, Reinhard. 1990. Kommunikation und Emotion. Theoretische und empirische Untersuchungen zur Rolle von Emotionen in der verbalen Interaktion. Berlin/New York: de Gruyter.Google Scholar
  65. Gatrell, Peter. 1999. A Whole Empire Walking: Refugees in Russia during World War 1. Bloomington: Indiana University Press.Google Scholar
  66. Gatrell, Peter. 2014. Europe on the move: refugees and World War One. British Library, World War One. https://www.bl.uk/world-war-one/articles/refugees-europe-on-the-move. Zugegriffen: 26. Februar 2018.
  67. Haßlauer, Steffen. 2016. Fluchterlebnisse und ihr sprachlicher Ausdruck. Untersuchungen zu Agency, Emotionen und Perspektivierung in den Erzählungen zweier jüdischer Emigrantinnen. In Emotionsausdruck und Erzählstrategien in narrativen Interviews. Analysen zu Gesprächsaufnahmen mit jüdischen Emigranten, Hrsg. Simona Leonardi, Eva-Maria Thüne und Anne Betten, 201–230. Würzburg: Königshausen & Neumann.Google Scholar
  68. Kämper, Heidrun. 2008. Sprachgeschichte – Zeitgeschichte – Umbruchgeschichte. Sprache im 20. Jahrhundert und ihre Erforschung. In Sprache – Kognition – Kultur. Sprache zwischen mentaler Struktur und kultureller Prägung, Hrsg. Heidrun Kämper und Ludwig M. Eichinger. Buchreihe Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache 2007, 198–224. Berlin/New York: de Gruyter.Google Scholar
  69. Lakoff, George. 1987. Women, Fire, and Dangerous Things What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
  70. Lakoff, George, und Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
  71. Leonardi, Simona. 2014. Sprachmetaphorik in biographischen Interviews mit Israelis deutschsprachiger Herkunft. In Sprache(n) im Exil [Themenheft], Exilforschung 32, Hrsg. Doerte Bischoff, Christoph Gabriel und Esther Kilchmann, 187–207. München: Edition Text + Kritik.Google Scholar
  72. Leonardi, Simona. 2016. Erinnerte Emotionen in autobiographischen Erzählungen. In Emotionsausdruck und Erzählstrategien in narrativen Interviews. Analysen zu Gesprächsaufnahmen mit jüdischen Emigranten, Hrsg. Simona Leonardi, Eva-Maria Thüne und Anne Betten, 1–45. Würzburg: Königshausen & Neumann.Google Scholar
  73. Leonardi, Simona. 2018. Privatbriefe und amtliche Korrespondenzen: Zeugnisse ausgegrenzter KünstlerInnen. In Sprachliche Sozialgeschichte des Nationalismus, Hrsg. Heidrun Kämper und Britt-Marie Schuster, 191–216. Bremen: Hempen.Google Scholar
  74. Leonardi, Simona, Eva-Maria Thüne, und Anne Betten, Hrsg. 2016. Emotionsausdruck und Erzählstrategien in narrativen Interviews. Analysen zu Gesprächsaufnahmen mit jüdischen Emigranten. Würzburg: Königshausen & Neumann.Google Scholar
  75. Lucius-Hoene, Gabriele, und Arnulf Deppermann. 2004. Rekonstruktion narrativer Identität. Ein Arbeitsbuch zur Analyse narrativer Interviews. 2. Aufl. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften.CrossRefGoogle Scholar
  76. Mihok, Brigitta. 2008. Ungarn. Länder und Regionen. Buchreihe Handbuch des Antisemitismus. Judenfeindschaft in Geschichte und Gegenwart, Bd. 1, Hrsg. Wolfgang Benz, 388–394. München: K. G. Saur Verlag.Google Scholar
  77. Ricoeur, Paul. 1980. Narrative Time. In On Narrative, Hrsg. W. J. T. Mitchell, 169–190. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
  78. Schmitt, Rudolf. 1996. Metaphernanalyse und die Repräsentation biographischer Konstrukte. Journal für Psychologie, Doppelheft 3(4) + 4(1): 47–61. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0168-ssoar-24447. Zugegriffen: 26. Februar 2018.
  79. Schmitt, Rudolf. 2000. Skizzen zur Metaphernanalyse. Forum Qualitative Sozialforschung/ Forum: Qualitative Social Research 1 (1). http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0114- fqs0001206. Zugegriffen: 26. Februar 2018.
  80. Schüler-Springorum, Stefanie. 1996. Die jüdische Minderheit in Königsberg/Preußen: 1871–1945. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.Google Scholar
  81. Schwartz, Michael. 2013. Ethnische „Säuberungen“ in der Moderne. Globale Wechselwirkungen nationalistischer und rassistischer Gewaltpolitik im 19. und 20. Jahrhundert. München: Oldenbourg.Google Scholar
  82. Schwarz-Friesel, Monika. 2013. Sprache und Emotion. 2. Aufl. Tübingen: Francke.Google Scholar
  83. Schwarz-Friesel, Monika, und Jehuda Reinharz. 2013. Die Sprache der Judenfeindschaft im 21. Jahrhundert. Berlin/New York: de Gruyter.Google Scholar
  84. Schwitalla, Johannes. 2011. Narrative Formen von Fluchterzählungen deutschsprachiger emigrierter Juden in der Nazizeit. In Sprache und Migration. Linguistische Fallstudien, Hrsg. Eva-Maria Thüne und Anne Betten, 171–199. Rom: Aracne.Google Scholar
  85. Schwitalla, Johannes. 2016. Wie lassen aus Hitler-Deutschland geflohene Juden Nationalsozialisten sprechen? In Emotionsausdruck und Erzählstrategien in narrativen Interviews. Analysen zu Gesprächsaufnahmen mit jüdischen Emigranten, Hrsg. Simona Leonardi, Eva-Maria Thüne und Anne Betten, 261–299. Würzburg: Königshausen & Neumann.Google Scholar
  86. Spieß, Constanze. 2017. 5. Metaphern. In Handbuch Sprache in Politik und Gesellschaft, Hrsg. Kersten Sven Roth, Martin Wengeler und Alexander Ziem, 94–115. Berlin/Boston: de Gruyter.Google Scholar
  87. Spieß, Constanze, und Klaus-Michael Köpcke, Hrsg. 2015. Metapher und Metonymie. Theoretische, methodische und empirische Zugänge. Berlin/Boston: de Gruyter.Google Scholar
  88. Stein, Stephan. 2017. 6. Phraseologismen. In Handbuch Sprache in Politik und Gesellschaft, Hrsg. Kersten Sven Roth, Martin Wengeler und Alexander Ziem, 116–138. Berlin/ Boston: de GruyterGoogle Scholar
  89. Straub, Jürgen, und Ralf Sichler. 1989. Metaphorische Sprechweisen als Modi der interpretativen Repräsentation biographischer Erfahrungen. In Biographisches Wissen. Beiträge zu einer Theorie lebensgeschichtlicher Erfahrung, Hrsg. Peter Alheit und Erika M. Hoerning, 221–237. Frankfurt am Main: Campus.Google Scholar
  90. Tannen, Deborah. 2007 [1989]. Talking voices. Repetition, dialogue, and imagery in conversational discourse. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
  91. Thüne, Eva-Maria. 2010. Erzähleridentität im Interviewkorpus „Emigrantendeutsch in Israel“. In Constructing identity in interpersonal communication – Construction identitaire dans la communication interpersonelle – Identitätskonstruktion in der interpersonalen Kommunikation, Hrsg. Minna-Palander Collin, Hartmut Lenk, Minna Nevala, Päivi Sihvonen und Marjo Vesalainen, 309–322. Helsinki: Société Néophilologique.Google Scholar
  92. Thüne, Eva-Maria, und Simona Leonardi. 2011. Wurzeln, Schnitte, Webemuster. Textuelles Emotionspotential von Erzählmetaphern am Beispiel von Anne Bettens Interviewkorpus „Emigrantendeutsch in Israel“. In Auf den Spuren der Schrift. Israelische Perspektiven einer internationalen Germanistik, Hrsg. Christian Kohlross und Hanni Mittelmann, 229–246. Berlin/Boston: de Gruyter.Google Scholar
  93. Vági, Zoltán, und Gábor Kádár, unter Mitarbeit von László Csősz. 2013. Introduction. In The Holocaust in Hungary. Evolution of a Genocide, Hrsg. Zoltán Vági, László Csősz und Gábor Kádár, xxvii–lxvii. Lanham, MD: AltaMira Press.Google Scholar
  94. VEJ = Die Verfolgung und Ermordung der europäischen Juden durch das nationalsozialistische Deutschland 1933–1945. 2008/2009, Hrsg. im Auftrag des Bundesarchivs, des Instituts für Zeitgeschichte und des Lehrstuhls für Neuere und Neueste Geschichte an der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg von Götz Aly, Wolf Gruner, Susanne Heim, Ulrich Herbert, Hans-Dieter Kreikamp, Horst Möller, Dieter Pohl und Hartmut Weber. München: Oldenbourg Wissenschaftsverlag.Google Scholar
  95. VEJ 1 = VEJ. Band 1. 2008. Deutsches Reich 1933–1937. Bearb. von Wolf Gruner. München: Oldenbourg Wissenschaftsverlag.Google Scholar
  96. VEJ 2 = VEJ. Band 2. 2009. Deutsches Reich 1938–August 1939. Bearb. von Susanne Heim. München: Oldenbourg Wissenschaftsverlag.Google Scholar
  97. Voigt, Klaus. 1989/1993. Zuflucht auf Widerruf: Exil in Italien 1933–1945, 2 Bände. Stuttgart: Klett-Cotta.Google Scholar
  98. Wünschmann, Kim. 2014. Palästina als Zufluchtsort der europäischen Juden bis 1945. Dossier: Gerettete Geschichten: Elf jüdische Familien im 20. Jhd. Bundeszentrale für politische Bildung. http://www.bpb.de/geschichte/nationalsozialismus/gerettete-geschichten/149158/palaestina-als-zufluchtsort-der-europaeischen-juden. Zugegriffen: 26. Februar 2018.
  99. Aguirre, Juan Manuel. 1979. Analyse einer unter Spaniern in der Bundesrepublik Deutschland durchgeführten Umfrage. In Jahrbuch des Deutschen Caritasverbandes, Hrsg. Deutscher Caritasverband, 147–152. Freiburg: Deutscher Caritasverband.Google Scholar
  100. Aguirre, Juan Manuel. 1980. Emigrantes españoles en la República Federal Alemana. Boletín Informativo del Gabinete de Estudios del Instituto Español de Emigración 145/146: 2–15.Google Scholar
  101. Alonso Antolín, María Cruz. 1983. La emigración gallega asistida a la República Federal de Alemania, Francia y Suiza. Buchreihe Biblioteca de emigración. Madrid: Instituto Español de Emigración, Ministerio de Trabajo y Seguridad Social.Google Scholar
  102. Bahadır, Şebnem. 2007. Verknüpfungen und Verschiebungen. Dolmetscherin, Dolmetschforscherin, Dolmetschausbilderin. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar
  103. Baigorri Jalón, Jesús. 2006. Perspectives on the History of Interpretation. Research Proposals. In Charting the Future of Translation History, Hrsg. Georges L. Bastin und Paul F. Bandia, 101–110. Ottawa: University Ottawa Press.Google Scholar
  104. Baigorri Jalón, Jesús. 2012. La lengua como arma: Intérpretes en la guerra civil española o la enmarañada madeja de la geografía y la historia. La mediación lingüistico-cultural en tiempos de guerra: Cruce de miradas desde España y América 19 (2): 85–108.Google Scholar
  105. Baigorri Jalón, Jesús. 2015. The History of the Interpreting Profession. In The Routledge Handbook of Interpreting, Hrsg. Holly Mikkelson und Renée Jourdenais, 11–28. London: Routledge.Google Scholar
  106. Becker, Lidia. 2016. Sprachnationalistische Bewegungen in der Romania. Hamburg: Helmut Buske.Google Scholar
  107. Berry, John W. 1996. Acculturation and Psychological Adaptation. In Migration – Ethnizität – Konflikt: Systemfragen und Fallstudien, Hrsg. Klaus J. Bade, 171–186. Osnabrück: Universitätsverlag Rasch.Google Scholar
  108. Berry, John W. 1997. Immigration, Acculturation, and Adaptation. Applied Psychology: An International Review 46 (1): 5–68.Google Scholar
  109. Bröking, Adrian. 2002. Sprachdynamik in Galicien: Untersuchungen zur sprachlichen Variation in Spaniens Nordwesten. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
  110. Calvo Salgado, Luis M. 2009. La fotografía en carta de España. In Historia del Instituto Español de Emigración, Hrsg. Luis M. Salgado Calvo, Maria José Fernández Vicente, Axel Kreienbrink, Carlos Sanz Díaz und Gloria Sanz Lafuente, 277–292. Madrid: Ministerio de Trabajo e Inmigración.Google Scholar
  111. de la Fuente Rodríguez, Yolanda María. 2003. La emigración de retorno. Un fenómeno de actualidad. Alternativas. Cuadernos de Trabajo Social 11: 149–166.Google Scholar
  112. del Valle, José, Hrsg. 2007. La lengua, ¿patria común?: Ideas e ideologías del español. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert.Google Scholar
  113. Estévez Grossi, Marta. 2016. La emigración española en Alemania y la jubilación: un análisis desde la Lingüística Migratoria y la Interpretación en los Servicios Públicos. FITISPos International Journal 3: 42–58.Google Scholar
  114. Estévez Grossi, Marta. 2017. Community Interpreting Research without Direct Empirical Access. Revista Canaria de Estudios Ingleses. Special Issue on Public Service Interpreting (Practices in Intercultural Mediation: PSI in Perspective) 75: 155–172.Google Scholar
  115. Estévez Grossi, Marta. 2018. La mediación lingüística como parte de las prácticas lingüísticas en la migración: la provisión de servicios de interpretación en la comunidad gallega de Hanóver. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, XVI (31): 13–40.Google Scholar
  116. Fernández Asperilla, Ana. 2000. Extrategias migratorias. Notas a partir del proceso de la emigración española en Europa (1959–2000). Migraciones & Exilios 1: 67–94.Google Scholar
  117. Fernández Vicente, María José. 2009. Las relaciones del IEE con Francia. In Historia del Instituto Español de Emigración, Hrsg. Luis M. Salgado Calvo, Maria José Fernández Vicente, Axel Kreienbrink, Carlos Sanz Díaz und Gloria Sanz Lafuente, 147–166. Madrid: Ministerio de Trabajo e Inmigración.Google Scholar
  118. Gualda Caballero, Estrella. 2001a. El Trabajo Social en Alemania con los Gastarbeiter o emigrantes económicos españoles. Portularia 1: 185–201.Google Scholar
  119. Gualda Caballero, Estrella. 2001b. Los procesos de integración social de la primera generación de ‚Gastarbeiter‘ españoles en Alemania. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva.Google Scholar
  120. Guespin, Louis, und Jean-Baptiste Marcellesi. 1986. Pour la glottopolitique. Langages 83: 5–34.CrossRefGoogle Scholar
  121. Gugenberger, Eva. 2007. Aculturación e hibrididad lingüísticas en la migración: Propuesta de un modelo teórico-analítico para la lingüística de la migración. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 2 (10): 21–45.Google Scholar
  122. Gugenberger, Eva. 2018. Theorie und Empirie der Migrationslinguistik – Mit einer Studie zu den Galiciern und Galicierinnen in Argentinien. Wien: LIT-Verlag.Google Scholar
  123. Hermann, Alfred. 2002. Interpreting in antiquity. In The Interpreting Studies Reader, Hrsg. Franz Pöchhacker und Miriam Shlesinger, 15–22. London: Routledge.Google Scholar
  124. Hlavač, Jim. 2011. Sociolinguistic profiles of users and providers of lay and professional interpreting services: The experiences of a recently arrived Iraqi language community in Melbourne. Translation and Interpreting 3 (2): 1–31.Google Scholar
  125. Instituto Español de Emigración. 1968. Encuesta sobre determinantes de la emigración. Año 1966. Madrid: Servicio de Publicaciones del Ministerio de Trabajo.Google Scholar
  126. Instituto Galego de Estatística. 2003. Persoas segundo a lingua na que aprenderon a falar. Datos por idade. http://www.ige.eu/igebdt/esqv.jsp?ruta=verTabla.jsp?OP=3&B=1&M=&COD=3008&R=1[0:1:2:3];0[4:5]&C=2[0];3[2003]&F=&S=998:12&SCF#. Zugegriffen: 10. Februar 2018.
  127. Kabatek, Johannes. 1996. Die Sprecher als Linguisten: Interferenz-und Sprachwandelphänomene dargestellt am Galicischen der Gegenwart. Tübingen: Niemeyer.Google Scholar
  128. Kabatek, Johannes. 2013. Galicien. In Weltsprache Spanisch. Variation, Soziolinguistik und geographische Verbreitung des Spanischen. Handbuch für das Studium der Hispanistik, Hrsg. Sandra Herling und Carolin Patzelt, 165–179. Stuttgart: ibídem.Google Scholar
  129. Kluge, Bettina. 2005. Identitätskonstitution im Gespräch: Südchilenische Migrantinnen in Santiago de Chile. Buchreihe Lengua y sociedad en el mundo hispánico, Bd. 13. Madrid: Iberoamericana.Google Scholar
  130. Krefeld, Thomas. 2004. Einführung in die Migrationslinguistik: von der Germania italiana in die Romania multipla. Tübingen: Narr.Google Scholar
  131. Kreienbrink, Axel. 2009. La política de la emigración a través de la historia del IEE. In Historia del Instituto Español de Emigración, Hrsg. Luis M. Salgado Calvo, Maria José Fernández Vicente, Axel Kreienbrink, Carlos Sanz Díaz und Gloria Sanz Lafuente, 13– 34. Madrid: Ministerio de Trabajo e Inmigración.Google Scholar
  132. Kuckartz, Udo. 2014. Qualitative Inhaltsanalyse. Methoden, Praxis, Computerunterstützung. 2. Aufl. Weinheim/Basel: Beltz Juventa.Google Scholar
  133. Leib, Jürgen, und Günter Mertins. 1980. Die Abwanderung spanischer Arbeitnehmer in die Bundesrepublik Deutschland. Umfang, Ursachen, Herkunfts- und Zielgebiete. Erdkunde 34 (3): 195–206.Google Scholar
  134. Martin, Anne. 2000. La interpretación social en España. In La traducción y la interpretación en España hoy. Perspectivas profesionales, Hrsg. Dorothy Kelly, 207–223. Granada: Ediotorial Comares.Google Scholar
  135. Martín Pérez, Sonia. 2012. La representación social de la emigración española a Europa (1956–1975): El papel de la televisión y otros medios de comunicación. Universidad Complutense de Madrid. http://eprints.ucm.es/16157/1/T33837.pdf. Zugegriffen: 17. Februar 2018.
  136. Martínez-Gómez, Aída. 2015. Non-professional Interpreters. In The Routledge Handbook of Interpreting, Hrsg. Holly Mikkelson und Renee Jourdenais, 417–431. London: Routledge.Google Scholar
  137. Moreno Fernández, Francisco. 2014. Spanish Language and Migrations. In The Routledge Handbook of Hispanic Applied Linguistics, Hrsg. Manuel Lacorte, 624–638. London: Routledge.Google Scholar
  138. Morgenthaler García, Laura. 2006. Dialecto, estándar y construcción de la identidad en zonas periféricas. Estudio sociolinguístico sobre el estatus del español de Canarias. (Tesis de Doctorado). Universität Bremen.Google Scholar
  139. Muñoz Sánchez, Antonio. 2012a. El sindicato vertical “al servicio del emigrante”: la Agregaduría Laboral de la Embajada Española en Bonn durante los años sesenta. Historia, trabajo y sociedad 3: 115–136.Google Scholar
  140. Muñoz Sánchez, Antonio. 2012b. Una introducción a la historia de la emigración española en la República Federal de Alemania (1960–1980). Iberoamericana. América Latina, España, Portugal: Ensayos sobre letras, historia y sociedad. Notas. Reseñas iberoamericanas 12 (46): 23–42.Google Scholar
  141. Narvaja de Arnoux, Elvira. 2000. La Glotopolítica: transformaciones de un campo disciplinario. In Lenguajes: teorías y prácticas. Primer Simposio de la Maestría en Ciencias del Lenguaje, 1–17. Buenos Aires: Secretaría de Educación.Google Scholar
  142. Narvaja de Arnoux, Elvira, und José del Valle. 2010. Las representaciones ideológicas del lenguaje: Discurso glotopolítico y panhispanismo. Spanish in Context 7 (1): 1–24.Google Scholar
  143. Narvaja de Arnoux, Elvira, und Susana Nothstein, Hrsg. 2014. Temas de glotopolítica: Integración regional sudamericana y panhispanismo. Buenos Aires: Biblos.Google Scholar
  144. Nelde, Peter Hans. 1979. Volkssprache und Kultursprache: Die gegenwärtige Lage des sprachlichen Übergangsgebietes im deutsch-belgisch-luxemburgischen Grenzraum. Wiesbaden: F. Steiner.Google Scholar
  145. Niska, Helge. 2002. Community interpreter training: Past, present, future. In Interpreting in the 21st Century, Hrsg. Giuliana Garzone und Maurizio Viezzi, 133–144. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
  146. Ozolins, Uldis. 1998. Interpreting & translating in Australia: Current issues and international comparisons. Melbourne: Language Australia Ltd.Google Scholar
  147. Ozolins, Uldis. 2000. Communication Needs and Interpreting in Multilingual Settings: The International Spectrum of Response. In The Critical Link 2: Interpreters in the Community. Selected Papers from the Second International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings, Vancouver, BC, Canada, 19–23 May 1998, Hrsg. Roda P. Roberts, Silvana E. Carr, Diana Abraham und Aileen Dufour, 21–34. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
  148. Ozolins, Uldis. 2010. Factors that determine the provision of Public Service Interpreting: comparative perspectives on government motivation and language service implementation. The Journal of Specialised Translation 14: 194–215.Google Scholar
  149. Pascual de Sans, Angels. 1993. La migración de retorno en Europa: La construcción social de un mito. Polígonos: Revista de geografía 3: 89–104.Google Scholar
  150. Pöchhacker, Franz. 1997. Kommunikation mit Nichtdeutschsprachigen in Wiener Gesundheits- und Sozialeinrichtungen (Dokumentation 12/2). Wien: MA 15/Dezernat für Gesundheitsplanung.Google Scholar
  151. Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing Interpreting Studies. London/New York: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  152. Pöllabauer, Sonja. 2005. „I don’t understand your English, Miss“: Dolmetschen bei Asylanhörungen. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
  153. Prifti, Elton. 2014. Italoamericano: Italiano e inglese in contatto negli USA. Analisi diacronica variazionale e migrazionale. Berlin/Boston: de Gruyter.Google Scholar
  154. Redfield, Robert, Ralph Linton, und Melville J. Herskovits. 1936. Memorandum for the study of acculturation. American Anthropologist 38: 149–152.CrossRefGoogle Scholar
  155. Roberts, Roda P. 1997. Community interpreting today and tomorrow. In The Critical Link: Interpreters in the Community: Papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Services Settings, Geneva Park, Canada, 1–4 June 1995, Hrsg. Silvana E. Carr, Roda P. Roberts, Aideen Dufour und Dini Steyn, 7–26. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
  156. Sánchez López, Francisco. 1969. Emigración española a Europa. Madrid: Confederación Española de Cajas de Ahorros.Google Scholar
  157. Sanz Díaz, Carlos. 2005. Emigración española y movilización antifranquista en Alemania en los años sesenta. 4. Documento de trabajo de la Fundación 1o de Mayo. http://www2.1mayo.ccoo.es/publicaciones/doctrab/doc405.pdf. Zugegriffen: 17. Februar 2018.
  158. Sanz Díaz, Carlos. 2006. Las movilizaciones de los emigrantes españoles en Alemania bajo el franquismo. Protesta política y reivindicación sociolaboral. Migraciones & Exilios: Cuadernos de la Asociación para el estudio de los exilios y migraciones ibéricos contemporáneos 7: 51–79.Google Scholar
  159. Sanz Díaz, Carlos. 2008. Emigración de retorno desde Alemania y política migratoria durante el franquismo, 1960–1975. Anales de Historia Contemporánea 24: 361–380.Google Scholar
  160. Sanz Díaz, Carlos. 2009. Las relaciones del IEE con Alemania. In Historia del Instituto Español de Emigración, Hrsg. Luis M. Salgado Calvo, Maria José Fernández Vicente, Axel Kreienbrink, Carlos Sanz Díaz und Gloria Sanz Lafuente, 167–188. Madrid: Ministerio de Trabajo e Inmigración.Google Scholar
  161. Sanz Lafuente, Gloria. 2006. Mujeres españolas emigrantes y mercado laboral en Alemania, 1960–1975. Migraciones y exilios 7: 27–50.Google Scholar
  162. Sanz Lafuente, Gloria. 2009. Algunos condicionantes de la comunicación intercultural de los emigrantes españoles en Alemania. 1960–1967. http://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/28/87/35sanzlafuente.pdf. Zugegriffen: 17. Februar 2018.
  163. Sauvêtre, Michel. 2000. De l’interprétariat au dialogue à trois. In The Critical Link 2: Interpreters in the Community. Selected Papers from the Second International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings, Vancouver, BC, Canada, 19–23 May 1998, Hrsg. Roda P. Roberts, Silvana E. Carr, Diana Abraham und Aileen Dufour, 35–45. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
  164. Stehl, Thomas. 2011. „Sprachen und Diskurse als Träger und Mittler mobiler Kulturen: Kommunikative Aspekte der Migrationslinguistik“. In Sprachen in mobilisierten Kulturen: Aspekte der Migrationslinguistik, Hrsg. Thomas Stehl, 39–56. Potsdam: Universitätsverlag.Google Scholar
  165. Vargas-Urpi, Mireia. 2012. State of the Art in Community Interpreting Research. Mapping the main research topics. Babel 58 (1): 50–72.CrossRefGoogle Scholar
  166. Vilar Sánchez, Karin. 2015. Ir y volver. Y volver a ir. La lengua como clave de éxito en la (r)emigración. Lengua y Migración 7 (1): 7–27.Google Scholar
  167. Yow, Valerie Raleigh. 2005. Recording oral history: A guide for the humanities and social sciences. 2. Aufl. Walnut Creek, CA: AltaMira Press.Google Scholar
  168. Zimmermann, Klaus, und Laura Morgenthaler García. 2007. ¿Lingüística y migración o lingüística de la migración?: De la construcción de un objeto científico hacia una nueva disciplina. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 5 (2): 7–19.Google Scholar
  169. Bourdieu, Pierre. 1990. Die Ökonomie des sprachlichen Tauschs. In Was heißt Sprechen? Die Ökonomie des sprachlichen Tausches, Hrsg. Pierre Bourdieu, 11–70. Wien: Braumüller.Google Scholar
  170. Connerton, Paul. 1989. How Societies remember. Cambridge/New York/Mele: Cambridge University Press.Google Scholar
  171. Ernst, Christoph, und Heike Paul. 2013. Präsenz und implizites Wissen. Zur Interdependenz zweier Schlüsselbegriffe der Kultur- und Sozialwissenschaften. In Präsenz und implizites Wissen. Zur Interdependenz zweier Schlüsselbegriffe der Kultur- und Sozialwissenschaften, Hrsg. Christoph Ernst und Heike Paul, 9–32. Bielefeld: transcript.Google Scholar
  172. Esposito, Elena. 2002. Soziales Vergessen. Formen und Medien des Gedächtnisses der Gesellschaft. Frankfurt am Main: Suhrkamp.Google Scholar
  173. Hoffmann-Nowotny, Hans-Joachim. 1987. Gastarbeiterwanderungen und soziale Spannungen. In Gastarbeiter, Hrsg. Helga Reimann und Horst Reimann, 46–66. Opladen: Westdeutscher Verlag.Google Scholar
  174. James, William. 2007 [1891]. The Principles of Psychology. Two Volumes. Cosimo: New York.Google Scholar
  175. Loenhoff, Jens. 2012. Einleitung. In Implizites Wissen. Epistemologische und handlungstheoretische Perspektiven, Hrsg. Jens Loenhoff, 7–30. Weilerswist: Velbrück Wissenschaft.Google Scholar
  176. Luhmann, Niklas. 1997. Die Gesellschaft der Gesellschaft. 2 Teilbände. Frankfurt am Main: Suhrkamp.Google Scholar
  177. Polanyi, Michael. 1985. Implizites Wissen. Frankfurt am Main: Suhrkamp.Google Scholar
  178. Renn, Joachim. 2006. Übersetzungsverhältnisse. Perspektiven einer pragmatischen Gesellschaftstheorie. Weilerswist: Velbrück Wissenschaft.Google Scholar
  179. Schütz, Alfred. 2003a. Erleben, Sprache und Begriff [Spracharbeit]. In Theorie der Lebenswelt 2. Die kommunikative Ordnung der Lebenswelt. Alfred Schütz-Werkausgabe. Bd. V.2, Hrsg. Hubert Knoblauch, Ronald Kurt und Hans-Georg Soeffner, 37–78. Konstanz: UVK.Google Scholar
  180. Schütz, Alfred. 2003b. Sprache, Wirklichkeit und Gesellschaft. In Theorie der Lebenswelt 2. Die kommunikative Ordnung der Lebenswelt. Alfred Schütz-Werkausgabe. Bd. V.2, Hrsg. Hubert Knoblauch, Ronald Kurt und Hans-Georg Soeffner, 117–219. Konstanz: UVK.Google Scholar
  181. Schütz, Alfred. 2011a. Der Fremde. Ein sozialpsychologischer Versuch. In Relevanz und Handeln 2. Gesellschaftliches Wissen und politisches Handeln. Alfred Schütz-Werkausgabe. Bd. VI.2, Hrsg. Andreas Göttlich, Gerd Sebald und Jan Weyand, 55–89. Konstanz: UVK.Google Scholar
  182. Schütz, Alfred. 2011b. Der gut informierte Bürger. Ein Essay zur sozialen Verteilung von Wissen. In Relevanz und Handeln 2. Gesellschaftliches Wissen und politisches Handeln. Alfred Schütz-Werkausgabe Bd. VI.2, Hrsg. Andreas Göttlich, Gerd Sebald und Jan Weyand, 113–132. Konstanz: UVK.Google Scholar
  183. Schütz, Alfred. 2013. T. S. Eliots Kulturtheorie. In Schriften zur Literatur. Alfred Schütz-Werkausgabe Bd. VIII, Hrsg. Jochen Dreher und Michael D. Barber, 237–266. Konstanz: UVK.Google Scholar
  184. Schütz, Alfred. 2016. Sinn einer Kunstform (Musik). In Schriften zur Musik, Hrsg. Gerd Sebald und Andreas Stascheit. Bd. VII. Alfred Schütz-Werkausgabe, 37–77. Konstanz: UVK.Google Scholar
  185. Sebald, Gerd. 2014. Generalisierung und Sinn. Überlegungen zur Formierung sozialer Gedächtnisse und des Sozialen. Konstanz: UVK.Google Scholar
  186. Shotwell, Alexis. 2011. Knowing Otherwise. Race, Gender, and Implicit Understanding. University Park: Pennsylvania State University Press.Google Scholar
  187. Stetter, Christian. 2012. Implizites Sprachwissen. Zum linguistischen Konzept der Sprachkompetenz. In Implizites Wissen. Epistemologische und handlungstheoretische Perspektiven, Hrsg. Jens Loenhoff, 177–197. Weilerswist: Velbrück Wissenschaft.Google Scholar
  188. Tylor, Edward B. 1920 [1871]. Primitive Culture. Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Language, Art, and Custom, Bd. 1. London: Murray.Google Scholar
  189. Banton, Michael. 2011. A Theory of Social Categories. Sociology 45 (2): 187–201.CrossRefGoogle Scholar
  190. Barth, Fredrik. 1969. Introduction. In Ethnic Groups and Boundaries. The Social Organization of Cultural Difference, Hrsg. Fredrick Barth, 9–38. Bergen-Oslo: Universitets Forlaget.Google Scholar
  191. Bös, Mathias. 2005. Rasse und Ethnizität: Zur Problemgeschichte zweier Begriffe in der amerikanischen Soziologie. Wiesbaden: Springer VS.Google Scholar
  192. Bös, Mathias. 2008. Ethnizität. In Handbuch Soziologie, Hrsg. Nina Baur, Hermann Korte, Martina Löw und Markus Schroer, 55–76. Wiesbaden: Springer VS.Google Scholar
  193. Bös, Mathias. 2010. Race and Ethnicity: The History of Two Concepts in American Sociology. [Vortrag] „Sociology of Citizenship: 105th American Sociological Association Annual Meeting“, Section on History of Sociology. Atlanta.Google Scholar
  194. Bohnsack, Ralf, und Arnd-Michael Nohl. 1998. Adoleszenz und Migration – Empirische Zugänge einer praxeologisch fundierten Wissenssoziologie. In Biographieforschung und Kulturanalyse, Hrsg. Ralf Bohnsack, 260–282. Wiesbaden: Springer Fachmedien.Google Scholar
  195. Brubaker, Rogers. 2009. Ethnicity, Race and Nationalism. Annual Review of Sociology 35: 21–42.CrossRefGoogle Scholar
  196. Clarence-Smith, William Gervase. 1985. Third Portuguese Empire: A Study in Economic Imperialism, 1825–1975. Manchester: Manchester University Press.Google Scholar
  197. Claussen, Detlev. 1994. Missglückte Befreiung. In Bosnien und Europa. Die Ethnisierung der Gesellschaft, Hrsg. Nenad Stefanov und Michael Werz, 60–75. Frankfurt am Main: Fischer.Google Scholar
  198. Claussen, Detlev. 2000. Aspekte der Alltagsreligion. Ideologiekritik unter veränderten gesellschaftlichen Verhältnissen. Frankfurt am Main: Verlag Neue Kritik.Google Scholar
  199. Claussen, Detlev. 2013. Im Zeitalter Globaler Gleichzeitigkeit. Kritische Theorie der Gegenwart. [Vortrag] Eröffnung der Konferenz Kritische Theorie. Eine Erinnerung an die Zukunft vom 29. November 2013. Berlin: Humboldt Universität.Google Scholar
  200. Cohen, Abner. 1974. Introduction: The Lesson of Ethnicity. In Urban Ethnicity, Hrsg. Abner Cohen, ix–xxiv. London: Tavistock Publications.Google Scholar
  201. Glazer, Nathan, und Daniel Patrick Moynihan, Hrsg. 1975. Ethnicity: Theory and Experience. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
  202. Greeley, Anthony M. 1974. Ethnicity in the United States: A Preliminary Reconnaissance. New York: Wiley.Google Scholar
  203. Hobsbawm, Eric. 1996. Identity Politics and the Left. New Left Review I 217: 38–47. Jenkins, Richard. 1994. Rethinking Ethnicity: Identity, Categorization and Power. Ethnic and Racial Studies 17 (2): 197–223.Google Scholar
  204. Lubkemann, Stephen C. 2002. The Moral Economy of Portuguese Postcolonial Return. Diaspora 11 (2): 189–213.CrossRefGoogle Scholar
  205. Mayring, Philipp. 2015. Qualitative Inhaltsanalyse. Grundlagen und Techniken. 12. Aufl. Weinheim/Basel: Beltz.Google Scholar
  206. Müller, Marion, und Dariuš Zifonun. 2010. Wissenssoziologische Perspektiven auf ethnische Differenzierung und Migration: Eine Einführung. In Ethnowissen. Soziologische Beiträge zu ethnischer Differenzierung und Migration, Hrsg. Marion Müller und Dariuš Zifonun, 9–33. Wiesbaden: Springer VS.CrossRefGoogle Scholar
  207. Pena-Pires, Rui. 1987. Os Retornados. Um Estudo Sociográfico. Lisboa: Instituto de Estudos para o Desenvolvimento.Google Scholar
  208. Peralta, Elsa, Bruno Góis, und Joana Gonçalo Oliveira, Hrsg. 2017. Retornar. Traços de memória no fim do império. Lisboa: Edições 70.Google Scholar
  209. Preyer, Gerhard. 2006. Soziologische Theorie der Gegenwartsgesellschaft. Wiesbaden: Verlag für Sozialwissenschaften.Google Scholar
  210. Sayyid, Salman. 2006. Introduction. BrAsians: Postcolonial People, Ironic Citizens. In A Postcolonial People. South Asians in Britain, Hrsg. Nasreen Ali, Virinder S. Kalra und Salman Sayyid, 1–10. London: Hurst & Company.Google Scholar
  211. Simmel, Georg. 1992 [1908]. Die Kreuzung sozialer Kreise. In Soziologie. Untersuchungen über die Formen der Vergesellschaftung, Gesamtausgabe Bd. 11, Hrsg. Otthein Rammstedt, 456–511. Frankfurt am Main: Suhrkamp.Google Scholar
  212. Singer, Lester. 1962. Ethnogenesis and Negro-Americans Today. Social Research 29 (4): 419–432.Google Scholar
  213. Thomson, Stephen. 2011. Revisiting „Mandingization“ in Coastal Gambia and Casamance (Senegal): Four Approaches to Ethnic Change. African Studies Review 54 (2): 95–121.CrossRefGoogle Scholar
  214. Tiesler, Nina Clara. 2008. No Bad News from the European Margin: The New Islamic Pre- sence in Portugal. Reprint. In World Islam: Critical Concepts in Islamic Studies, Hrsg. Andrew Rippin, 189–216. New York/London: Routledge.Google Scholar
  215. Tiesler, Nina Clara. 2009. Heimat, Fremdheit, Zugehörigkeit: Zur Konjunktur des Diaspora-Begriffs in der Ära internationaler Migration. Babilónia 6/7: 241–261.Google Scholar
  216. Tiesler, Nina Clara. 2017a. Ethnoheterogenesis. The dialectics of heteroand homogenization in processes of ethnic framing and membership. ISH-Arbeitspapier des Instituts für Soziologie der Leibniz Universität Hannover 02–2017.Google Scholar
  217. Tiesler, Nina Clara. 2017b. “Ethnoheterogenese: (De-)Ethnisierung, Diversifizierung und multiple Mitgliedschaftsrollen in modernen Migrationsgesellschaften“. Berliner Debatte Initial 28 (4): 108–121.Google Scholar
  218. Tiesler, Nina Clara, und Nelia Alves Bergano. 2012. Ligações culturais entre portugueses na Alemanha: o futebol e a gastronomia como espaços sociais para convívios internacionais [Cultural attachments among Portuguese in Germany: Football and cuisine as social spaces for international encounters]. Etnográfica (CRIA) XVI (1): 117–142.Google Scholar
  219. Tiesler, Nina Clara, und David Cairns. 2007. Representing Islam and Lisbon Youth: Portuguese Muslims of Indian-Mozambican origin. LUSOTOPIE (Brill): Islam en lusophonies XIV (1): 223–238.CrossRefGoogle Scholar
  220. Tiesler, Nina Clara, und David Cairns. 2010. Across Difference? Portuguese Muslim Youth as Portuguese Youth. In Youth on the Move? European Youth and Geographical Mobility, Hrsg. David Cairns, 134–145. Berlin: VS-Verlag.CrossRefGoogle Scholar
  221. Wacquant, Loic. 2001. Für eine Analytik rassischer Herrschaft. In Klasse und Klassifikation. Die symbolische Dimension sozialer Ungleichheit, Hrsg. Anja Weiß, 61–77. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag.Google Scholar
  222. Weber, Max. 1985 [1922]. Wirtschaft und Gesellschaft. Grundriß der verstehenden Soziologie. Tübingen: J.C.B. Mohr.Google Scholar
  223. Wimmer, Andreas. 2008. Ethnische Grenzziehungen in der Immigrationsgesellschaft. Jenseits des Herder’schen Commonsense. Kölner Zeitschrift für Soziologie und Sozialpsychologie 48: 57–80.Google Scholar

Copyright information

© Springer Fachmedien Wiesbaden GmbH, ein Teil von Springer Nature 2019

Authors and Affiliations

  • Eva-Maria Thüne
    • 1
    Email author
  • Simona Leonardi
    • 2
  • Marta Estévez Grossi
    • 3
  • Gerd Sebald
    • 4
  • Nina Clara Tiesler
    • 5
  1. 1.Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture ModerneUniversität BolognaBolognaDeutschland
  2. 2.Dipartimento di Studi UmanisticiUniversität Federico II NeapelNeapelItalien
  3. 3.Romanisches SeminarLeibniz Universität HannoverHannoverDeutschland
  4. 4.Institut für SoziologieUniversität ErlangenErlangenDeutschland
  5. 5.Institut für SoziologieLeibniz Universität HannoverHannoverDeutschland

Personalised recommendations