Advertisement

Publishing in a Regional Language: The Case of Breton in the Twenty-First Century

  • Hervé Baudry
Chapter

Abstract

This chapter aims to present the case of Breton and to reflect on the issue of publishing in the regional language. First, it provides an overview of the legal situation of Breton and the decline of its use, contrary to what one can observe in terms of the vibrancy of social and cultural behaviours. Notwithstanding, Breton has been modernised through reforms and innovations that are reflected in particular by the book market. The reflection on the situation of this language in the twenty-first century is focused in two directions: first, the need for linguistic visibility should imply a programme of publishing content of universal scope, such as literature and philosophy; second, the book market should develop the bilingual sector in a non-exclusively regional perspective.

References

  1. Abalain, H. (2007). Le Français et les Langues historiques de la France. Paris: Jean-Paul Gisserot.Google Scholar
  2. Aet eo Martial Ménard d’an anaon. Martial Ménard nous a quittés. (2016, September 8). Ouest-France. Retrieved August 20, 2017, from http://www.ouest-france.fr/bretagne/finistere/aet-eo-martial-menard-dan-anaon-martial-menard-nous-quittes-4461084.
  3. Aï’ta! (2017). [website] Retrieved August 20, 2017, from https://aita.bzh/fr/qui-sommes-nous/.
  4. Al Lay, F. (1925). Bilzig. Kemper: Le Goaziou.Google Scholar
  5. An Intañv, P./Lintanf, P. (2006). Amañ Ha Du-Hont. Eñvorennoù—Ici et Là-Bas. Mémoires d’un prisonnier de guerre 1940–1945. Lannion: An Alarc’h.Google Scholar
  6. Ar Mogn, O. (2016). Lenn. Un site pour valoriser les éditions en langue bretonne. Le Télégramme. Retrieved August 20, 2017, from http://www.letelegramme.fr/bretagne/lenn-un-site-pour-valoriser-les-editions-en-langue-bretonne-01-06-2016-11089544.php.
  7. Association Buhez. (2001). Parlons du breton! Petra nevez g’ar Brezhoneg? Rennes: Éditions Ouest-France.Google Scholar
  8. Baudry, H. (2016). L’édition bilingue (Langue nationale/langue régionale). In C. Tremblay (Ed.), Culture et Plurilinguisme (pp. 41–50). Besançon: La Völva.Google Scholar
  9. Blanchet, P., Breton, R., & Schiffman, H. (1999). Les Langues régionales de France: un état des lieux à la veille du XXIe siècle. Louvain-la-Neuve: Peeters.Google Scholar
  10. Bresson, P., & Le Saëc, E. (2016). Bugaled Breizh, 37 secondes. Lopérec: Locus Solus.Google Scholar
  11. Broudic, F. (2013). Le breton. In G. Kremnitz (Ed.), Histoire sociale des langues de France (pp. 439–453). Rennes: Presses universitairs de Rennes.Google Scholar
  12. Cassin, B. (2013). Penser en langues. Trivium, 15. Retrieved August 20, 2017, from http://trivium.revues.org/4768.
  13. Comité régional Tourisme Bretagne. (2016). Chiffres clés 2016. Retrieved August 20, 2017, from http://acteurs.tourismebretagne.com/content/download/8249/63714/version/4/file/chiffresCl%C3%A9s2016.pdf.
  14. Commission européenne. (2012). Europeans and Their Languages. Survey Co-ordinated by the European Commission, Directorate-General for Communication. Retrieved August 20, 2017, from http://ec.europa.eu/commfrontoffice/publicopinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf.
  15. Conseil économique, social et environnemental de Bretagne. (2016). Les Dynamiques de coopération interrégionale Bretagne—Pays de la Loire. Retrieved August 20, 2017, from http://www.bretagne.bzh/jcms/prod_321476/fr/les-dynamiques-de-cooperation-interregionale-bretagne-pays-de-la-loire.
  16. Conseil régional de Bretagne. (2012). Une politique linguistique pour la Bretagne. Rapport d’actualisation. Retrieved August 20, 2017, from http://www.bretagne.bzh/upload/docs/application/pdf/2012-04/rapport_dactualisation_de_la_politique_linguisique_2012.pdf.
  17. Conseil régional de Bretagne. (2017). Budget primitif. Mission III. Pour une formation permettant à chacun de construire son propre parcours vers la compétence et l’emploi. Retrieved August 20, 2017, from http://www.bretagne.bzh/upload/docs/application/pdf/2017-02/projets_9fevrierau11fevrier2017_budgetprimitif2017_3.pdf.
  18. Courouau, J.-F. (2008). L’imprimé religieux en langue bretonne (1526–1660). Annales de Bretagne et des Pays de l’Ouest, 115-3, 57–79.Google Scholar
  19. Crystal, D. (2014). Language Death. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  20. Deshayes, A. (2013). Histoire de la langue bretonne. Évolution de la graphie. Brest: Label LN.Google Scholar
  21. Discepolo, T. (2011). La Trahison des éditeurs. Marseille: Agone.Google Scholar
  22. Évenou, E. (2000). La Langue bretonne en quête de légitimité dans l’éducation et la vie publique. Spézet: Imprimerie Keltia Graphic.Google Scholar
  23. Ewan, J. (1965). Displeg war an hentenn. Plomelin: Preder.Google Scholar
  24. Favereau, F., & Le Bihan, H. (Eds.). (2006). Littératures de Bretagne: mélanges offerts à Yann-Ber Piriou. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.Google Scholar
  25. Goalabré, F. (2015). Immersion Education and the Revitalisation of Breton and Gaelic as Community Languages. In M. C. Jones (Ed.), Policy and Planning for Endangered Languages (pp. 48–66). Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  26. Gorgiard, R. (2010, August 29). Portrait de Martial Ménard. Ouest-France. Retrieved August 20, 2017, from http://www.ouest-france.fr/bretagne/finistere/aet-eo-martial-menard-dan-anaon-martial-menard-nous-quittes-4461084.
  27. Gorter, D., Marten, H. F., & Van Mensel, L. (Eds.). (2011). Minority Languages in the Linguistic Landscape. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
  28. Hamon, K. (2001). Les Nationalistes bretons sous l’Occupation. Ar Releg-Kerhuon: An Here.Google Scholar
  29. Hamon, K. (2004). Le Bezen Perrot 1944: des nationalistes bretons sous l’uniforme allemand. Fouesnant: Yoran Embanner.Google Scholar
  30. Hornsby, M. (2015). Revitalizing Minority Languages: New Speakers of Breton, Yiddish and Lemko. Basingstoke: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  31. Hornsby, M. (2017). Finding an Ideological Niche for New Speakers in a Minoritised Language Community. Language, Culture and Curriculum, 30(1), 91–104.CrossRefGoogle Scholar
  32. Hupel, E. (2010). Gwalarn. Histoire d’un mouvement littéraire en Bretagne. PhD Dissertation, Université Rennes 2, Centre de Recherche Bretonne et Celtique.Google Scholar
  33. Imprimerie nationale. (2002). Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale (3rd ed.). Paris: Imprimerie nationale.Google Scholar
  34. Judge, A. (2007). Linguistic Policies and the Survival of Regional Languages in France and Britain. Basingstoke: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
  35. Kalvez, T. (2010). Geriadur ar brederouriezh. Lannion: TIR.Google Scholar
  36. Kerenveyer, F. N. (2005). Ar farvel göapaër. Brest: CRBC.Google Scholar
  37. Kerrain, F. (2013). Prederouriezh pe philo-sophia. Lannion: Hor Yezh.Google Scholar
  38. Kremnitz, G. (2013). Introduction générale. In G. Kremnitz (Ed.), Histoire sociale des langues de France (pp. 23–39). Rennes: PUR.Google Scholar
  39. de La Villemarqué, H. (1981). Barzaz Breiz. Paris: François Maspéro.Google Scholar
  40. Le Bot, J.-M. (2002). À propos de l’identité bretonne. In Aux fondements du lien social. Introduction à une sociologie de la personne (pp. 135–162). Paris: L’Harmattan. Retrieved August 20, 2017, from https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00716607/document.
  41. Le Coadic, R. (2006). Les Bretons face au destin de leur langue. In F. Favereau & H. Le Bihan (Eds.), Littératures de Bretagne, Mélanges en l’honneur de Yann-Bêr Piriou (pp. 363–374). Rennes: Presses universitaires de Rennes.Google Scholar
  42. Le Dû, J. (2006). Dans le silence de l’histoire. Quaderni di Semantica, 327–338.Google Scholar
  43. Liste des traductions littéraires bretonnes. (2014). Retrieved August 20, 2017, from http://www.bretagne.bzh/jcms/preprod_178068/liste-traductions-litteraires-bretonnes-2014.
  44. Livre et lecture en Bretagne. (2010a). État des lieux du livre et de la lecture en Bretagne. Introduction. Retrieved August 20, 2017, from https://www.livrelecturebretagne.fr/wp-content/plugins/livre-lecture-bretagne/llb-media-manager.php?do=getFile&doc_id=714.
  45. Livre et lecture en Bretagne. (2010b). État des lieux du livre et de la lecture en Bretagne. Partie 4. Retrieved August 20, 2017, from https://www.livrelecturebretagne.fr/wp-content/uploads/2015/07/etat-des-lieux-2010_lecture-publique.pdf.
  46. Livre et lecture en Bretagne. (2016). État des lieux. Le livre et la lecture en Bretagne. Retrieved August 20, 2017, from https://www.livrelecturebretagne.fr/wp-content/uploads/2009/10/ETAT-DES-LIEUX-LLB-2016_VDEF.pdf.
  47. Livre et lecture en Bretagne. (2017). Guide des initiatives en bibliothèque. Retrieved August 20, 2017, from http://www.enssib.fr/bibliotheque-numerique/documents/67528-guide-des-initiatives-en-bibliotheques-en-bretagne-2017.pdf.
  48. Loaëc, A.-C. (2011). Polar breton, quand le crime paie! Bretons, 68, 42–46.Google Scholar
  49. Lossec, H. (2012). Les Bretonnismes d’Hervé Lossec. Morlaix: Skol Vreizh.Google Scholar
  50. Mannoni, O. (2007). L’édition bilingue: un secteur d’avenir? Version originale. La culture en VO. Colloque du 26 septembre 2007. Paris: Délégation générale à la langue française et aux langues de France. Retrieved August 20, 2017, from http://www.culturecommunication.gouv.fr/content/download/93708/841853/version/3/file/rencontres_2007-09_la-culture-en-vo_def.pdf.
  51. Marx, K., & Engels, F. (2013). Manifesto ar Strollad Komunour–Manifeste du Parti communiste. Traduction par Alan Ar Berr. Textes suivis d’un bref exposé critique sur le Parti communiste breton par Alan Tymen. Chauray: La Ligne d’ombre.Google Scholar
  52. Masson, É. (1972). Les Bretons et le Socialisme. Paris: François Maspéro.Google Scholar
  53. Michelet, J. (1966). Histoire de France. 1, Des Origines au XIIe siècle. Lausanne: Éditions Rencontre.Google Scholar
  54. Morvan, F. (2002). Le Monde comme si: Nationalisme et dérive identitaire en Bretagne. Arles: Actes Sud.Google Scholar
  55. Moseley, C. (Ed.). (2010). Atlas des langues en danger dans le monde. Paris: Éditions UNESCO. Retrieved August 20, 2017, from http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/fr/atlasmap.html.
  56. Ofis publik ar brezhoneg. (2004). L’Édition en langue bretonne. Enquête juin 2004. Retrieved August 20, 2017, from bzh.org/upload/travail_paragraphe/fichier/88fichier.pdf.
  57. Ofis publik ar brezhoneg. (2007). La Langue bretonne à la croisée des chemins. Deuxième rapport général sur l’état de la langue bretonne, 2002–2007. Retrieved August 20, 2017, from http://www.fr.brezhoneg.bzh/include/viewFile.php?idtf=1195&path=1f%2F1195_658_Rapport-Observatoire-2007.pdf.
  58. Ofis publik ar brezhoneg. (2017). Histoire et géographie de la signalisation bilingue français-breton. Signalisation. Retrieved August 20, 2017, from http://www.fr.brezhoneg.bzh/18-signalisation.htm.
  59. Ozouf, M. (2009). Composition française. Retour sur une enfance bretonne. Paris: Gallimard.Google Scholar
  60. Pages de Bretagne. Pajennnoù Breizh. Paij de Brtêgn. (2010). No. 21. Retrieved August 20, 2017, from https://www.livrelecturebretagne.fr/wp-content/plugins/livre-lecture-bretagne/llb-media-manager.php?do=getFile&doc_id=550.
  61. Pages de Bretagne. Pajennnoù Breizh. Paij de Brtêgn. (2015). No. 39. Retrieved August 20, 2017, from https://www.livrelecturebretagne.fr/wp-content/uploads/2015/05/PDB39-DEF-BD.pdf.
  62. Région Bretagne. (2017). La Langue bretonne, état des lieux. Retrieved August 20, 2017, from http://www.bretagne.bzh/jcms/c_16791/fr/le-langue-bretonne-etat-des-lieux.
  63. Ronen, S. et al. (2014). Links that Speak: The Global Language Network and Its Association with Global Fame. Proceedings of the National Academy of Sciences, 111/5. Retrieved August 20, 2017, from http://www.pnas.org/content/111/52/E5616.full.
  64. Sallabank, J. (2013). Attitudes to Endangered Languages. Identities and Policies. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  65. Shandler, J. (2006). Adventures in Yiddishland: Postvernacular Language and Culture. Oakland: University of California Press.Google Scholar
  66. Simon, A. (2015). Philosopher en Bretagne. Agence Bretagne Presse. Retrieved August 20, 2017, from https://abp.bzh/id=37145.
  67. Simon, P.-J. (2004). Réflexions sur la bretonnité. Annales de Bretagne et des Pays de l’Ouest, 111/4, 141–149.Google Scholar
  68. Société des bibliophiles bretons. (1878). L’Imprimerie en Bretagne au XVe siècle. Nantes: Société des bibliophiles bretons.Google Scholar
  69. Sorel, P. (2004). La Révolution du livre et de la presse en Bretagne (1780–1830). Rennes: PUR.CrossRefGoogle Scholar
  70. Sorel, P. (2016). L’édition en Bretagne du 19e siècle à nos jours. In S. Castellanos & C. Castro (Eds.), Livro, Leitura e Leitor: Perspectiva Historica. São Luís: Café e Lápis−UFMA.Google Scholar
  71. Torga, M. (2001). Ensaios e Discursos. Lisboa: Publicações Dom Quixote.Google Scholar
  72. Vigne, E. (2008). Le Livre et l’Éditeur. Paris: Klincksieck.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2019

Authors and Affiliations

  • Hervé Baudry
    • 1
  1. 1.Universidade Nova de LisboaCondeixa-a-NovaPortugal

Personalised recommendations