Building a Multimodal Language Resource for Thai Cuisine

  • Dhanon LeenoiEmail author
  • Wasan Na Chai
  • Witchawoan Mankhong
  • Thepchai Supnithi
Conference paper
Part of the Advances in Intelligent Systems and Computing book series (AISC, volume 807)


This paper presents the current status of the first standardized multimodal language resource for Thai cuisine. Scrupulously translated from Thai to other seven foreign languages: English and Italian; Spanish and Chinese; German and Japanese, with French, this contains 1,654 parallel lexical entries together with the illustrations and recorded voices. All nodes were attached and retained in the designed tree structure with fourteen categories and nineteen subcategories. To utilize a benefit of the project is to develop an application manifesting texts, images, speeches, and suggesting the dietary pattern of Thai food tailored to the personal health conditions and preferences.


Thai cuisine Multimodal Language resource Lexicography Knowledge-based approach Taxonomy Machine learning 



The aim of this project is to celebrate H.R.H. Princess Maha Chakri Sirindhorn’s the sixtieth-years-birthday anniversary. The financial support for this study was provided by Faculty of Arts, Chulalongkorn University. Additionally, the copyright of the Thai food terms belongs to Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation, Faculty of Arts, Chulalongkorn University.


  1. 1.
    Thai Food to The World.
  2. 2.
  3. 3.
  4. 4.
  5. 5.
    Smola, A., Vishwanathan, S.V.N.: Introduction to Machine Learning. Oxford University Press, Oxford (2008)Google Scholar
  6. 6.
    Shalev-Shwartz, S., Ben-David, S.: Understanding Machine Learning: From Theory to Algorithms. Cambridge University Press, Cambridge (2014)CrossRefGoogle Scholar
  7. 7.
    Murphy, K.P.: Machine Learning. The MIT Press, Cambridge (2013)Google Scholar
  8. 8.
    Domingos, P.: A few useful things to know about machine learning. Commun. ACM 55(10), 78–87 (2012)CrossRefGoogle Scholar
  9. 9.
    Atkins, B.T.S., Rundell, M.: The Oxford Guide to Practical Lexicography. Oxford University Press, New York (2008)Google Scholar
  10. 10.
    Šarčević, S.: Lexicography and translation across cultures. In: Translation and Lexicography: the Euralex Colloquium, 2–5 July 1987, pp. 211–221. Innsbruck (1987)Google Scholar
  11. 11.
    Delisle, J.: Translation: An Interpretive Approach. University of Ottawa Press, Ottawa (1988). Translated by Patricia Logan and Monica CreeryGoogle Scholar
  12. 12.
    Levý, J.: The Art of Translation. John Benjamins, Amsterdam, Philadelphia (2011). Translated by Patrick Corness. Edited with a critical Foreword by Zuzana JettmarováGoogle Scholar

Copyright information

© Springer Nature Switzerland AG 2019

Authors and Affiliations

  • Dhanon Leenoi
    • 1
    Email author
  • Wasan Na Chai
    • 1
  • Witchawoan Mankhong
    • 1
  • Thepchai Supnithi
    • 1
  1. 1.Language and Semantic Technology LaboratoryNational Electronics and Computer Technology CenterPathumthaneeThailand

Personalised recommendations