Counter-Hegemonic Linguistic Ideologies and Practices in Brazilian Indigenous Rap

  • André Marques do Nascimento


“I didn’t enjoy it, because that is foreign music. And I am a nationalist”. This statement was pronounced by the Governor of the Brazilian state of Mato Grosso do Sul at the end of the concert of the Indigenous rap group Brô MCs, on the occasion of the opening of the Indigenous Olympic Village in that state some years ago (O Estado de São Paulo, May 21st 2011). The Governor, André Puccinelli, was the only one who did not applaud the group. This anecdote, metapragmatic in itself, also serves here as an important leitmotif for the reflections developed in this work, which is a result of a broader research project which, in one of its fronts, aims at disinventing and reconstituting language conceptions and practices in postcolonial contexts (see Makoni & Pennycook, 2007), particularly Brazilian indigenous populations, which have experienced colonial processes and their contemporary consequences more directly.


Language ideologies Indigenous rap Transidiomatic practices Border thinking Decoloniality 


  1. AJINDO—Ação de Jovens Indígenas de Dourados. (2012, October). BRÔ MC’s da Aldeia de Dourados são mais conhecidos nas grandes cidades. Retrieved from
  2. Alim, H. S., Ibrahim, A., & Pennycook, A. (Eds.). (2009). Global linguistic flows: Hip hop cultures, youth identities and the politics of language. New York/London: Routledge.Google Scholar
  3. Almeida, R. F. T., & Mura, F. (2003). Kaiowá. In: INSTITUTO SOCIOAMBIENTAL—ISA. Enciclopédia dos povos indígenas no Brasil. Retrieved fromá
  4. Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge, UK: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  5. Bonfim, E. (2012, July). Sem flecha, na rima: com letras em guarani-kaiowá e português, o grupo de rap Brô MC’s mostra a força dos idiomas ameríndios. Revista língua Portuguesa, pp. 18–19.Google Scholar
  6. Bradley, A. (2009). Book of rhymes: The poetics of hip hop. New York: Basic Civitas Books.Google Scholar
  7. CUFA—Central Única das Favelas. (2010, October). Entrevista com o Brô MC’s na reserva Indígena Jaguapiru, Escola Municipal Tengatuí Marangatu. Retrieved from
  8. García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. New York: Palgrave.CrossRefGoogle Scholar
  9. hooks, b. (2008). Linguagem: ensinar novas paisagens/novas linguagens. Revista Estudos Feministas, pp. 857–864. Retrieved from
  10. ISA—Instituto Socioambiental. (2013). Reserva Indígena Dourados. Retrieved from!/pt-br/terras-indigenas/3656
  11. Jacquemet, M. (2005). Transidiomatic practices: Language and power in the age of globalization. Language & Communication, 25, 257–277. Scholar
  12. Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds.). (2007). Disinventing and reconstituting languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
  13. Mignolo, W. D. (2000). Local histories/global designs: Coloniality, subaltern knowledges, and border thinking. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
  14. Mignolo, W. D. (2011). The darker side of western modernity: Global futures, decolonial options. Durham, NC/London: Duke University Press.CrossRefGoogle Scholar
  15. Mitchell, T. (Ed.). (2001). Global noise: Rap and hip-hop outside the USA. Middletown, OH: Wesleyan University Press.Google Scholar
  16. Morais, K. S. (2013). “O meu rap está apenas começando”: juventude e sustentabilidade cultural na Reserva Indígena de Dourados—MS. Retrieved from
  17. Nascimento, A. M. (2012). Português Intercultural: Fundamentos para a educação linguística de professores e professoras indígenas em formação superior específica numa perspectiva intercultural. München, Germany: Lincom Academic Publishers.Google Scholar
  18. O Estado de São Paulo. (2011, May). MC’s Guaranis. Retrieved from,mcs-guaranis,722106,0.htm
  19. Oliveira, E. A., & Pinto, J. P. (2011). Linguajamentos e contra-hegemonias epistêmicas sobre linguagem em produções escritas indígenas. Linguagem em (dis)curso, pp. 311–335. Retrieved from
  20. Pennycook, A., & Mitchell, T. (2009). Hip hop as dusty foot philosophy: Engaging locality. In H. S. Alim, A. Ibrahim, & A. Pennycook (Eds.), Global linguistic flows: Hip hop cultures, youth identities and the politics of language (pp. 25–42). New York/London: Routledge.Google Scholar
  21. Rangel, L. H. (2011). Vulnerabilidade, racismo e genocídio. In CONSELHO INDIGENISTA MISSIONÁRIO—CIMI (Ed.), Relatório Violência contra os povos indígenas no Brasil (pp. 12–15). Brasília, Brazil: CIMI.Google Scholar
  22. Richardson, E. (2007). (Dis)inventing discourse: Examples from black culture and hip-hop rap/discourse. In S. Makoni & A. Pennycook (Eds.), Disinventing and reconstituting languages (pp. 196–215). Clevedon, UK/Buffalo, NY/Toronto, Canada: Multilingual Matters.Google Scholar
  23. Santos, B. S. (2008). A gramática do tempo: por uma nova cultura política. São Paulo, Brazil: Cortez.Google Scholar
  24. Snell, K., & Söderman, J. (2014). Hip-hop within and without the academy. Lanham, MD: Lexington Books.Google Scholar
  25. Stavrias, G. (2005). Droppin’ conscious beats and flows: Aboriginal hip hop and youth identity. Australian Aboriginal Studies. Retrieved from
  26. Walsh, C. (2009). Interculturalidade crítica e pedagogia decolonial: in-surgir, re-existir e re-viver. In V. Candau (Ed.), Educação intercultural na América Latina: entre concepções, tensões e propostas (pp. 12–42). Rio de Janeiro, Brazil: 7Letras.Google Scholar
  27. Wang, X., Spotti, M., Juffermans, K., Cornips, L., Kroon, S., & Blommaert, J. (2013). Globalization in the margins. Retrieved from
  28. Waziyatawin. (2005). Defying colonization through language survival. In Waziyatawin & M. Yellow Bird (Eds.), For indigenous eyes only: A decolonization handbook (pp. 109–126). Santa Fe, NM: School of American Research Press.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2018

Authors and Affiliations

  • André Marques do Nascimento
    • 1
  1. 1.Federal University of GoiásGoiâniaBrazil

Personalised recommendations