Advertisement

Treading Semiotic Paths in Multilingual Literacy Learning: Challenging Ideological Conceptualizations of Language and Literacy in Education

  • Helle Pia LaursenEmail author
Chapter
Part of the Educational Linguistics book series (EDUL, volume 39)

Abstract

Informed by a view of language and literacy learning as social semiosis, the chapter argues that there is a need for a deconstruction of ideological conceptualizations of language and literacy and a reconceptualization of the relationship between language and literacy that reflect the complexity of children’s linguistic and semiotic repertoires and their engagement in language and literacy as meaning making. The findings from Signs of Language, which frames this article, have shown that, when given the opportunity, multilingual students find and create paths across languages and modes in their literacy practices and in learning to read and write in a language new to them. However, these findings have also demonstrated that multilingual students’ perceptions of their own proficiency and future opportunities are strongly influenced by the growing tendency to use literacy skills to regulate education through outcome metrics and the growing perception of literacy as a set of measurable skills that can only be measured in a specific language. Based on these findings, this chapter calls for greater research attention to be devoted to emic perspectives that transcend universalistic conceptions of literacy as well as fragmented understandings of semiotic meaning making.

Keywords

Social semiotics Meaning making Linguistically diverse classrooms Models of multilingualism Perceived proficiency 

References

  1. Anderson-Levitt, K. M. (1996). Behind schedule: Batch-produced children in French and U.S. classrooms. In B. A. Levinson, D. E. Foley, & D. C. Holland (Eds.), The cultural production of the educated person: Critical ethnographies of schooling and local practice (pp. 57–78). Albany: State University of New York Press.Google Scholar
  2. Garcia, Ofelia, Lesley Bartlett, and JoAnne Kleifgen. 2006. From biliteracy to pluriliteracies. In Handbook of applied linguistics and multilingual communication, eds. Peter Auer and Li Wei, 207–228. The Hague: Mouton de Gruyter.Google Scholar
  3. Bloome, D., & Willett, J. (1991). Toward a micropolitics of classroom interaction. In J. Blasé (Ed.), The politics of life in classrooms: Power, conflict and cooperation (pp. 207–236). Newbury Park: Sage.Google Scholar
  4. Buckwalter, J. K., & Gloria Lo, Y.-H. (2002). Emergent biliteracy in Chinese and English. Journal of Second Language Writing, 11, 269–293.  https://doi.org/10.1016/S1060-3743(02)00088-7.CrossRefGoogle Scholar
  5. Canagarajah, A. S. (2013). Literacy as Translingual Practice. Between communities and classrooms. New York/London: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  6. Daugaard, L. M., & Ladegaard, U. (2010). “Må jeg tegne et bogstav” – når børnehaveklassebørn skriver lige, hvad de vil. In H. P. Laursen (Ed.), Tegn på sprog. Skrift og betydning i flersprogede klasserum (pp. 31–36). København: Forlaget UCC.Google Scholar
  7. Dyson, A. H. (1991). Viewpoints: The word and the world – Reconceptualizing written language development or do rainbows mean a lot to little girls? Research in the Teaching of English, 25(1), 97–123. http://www.jstor.org/stable/40171183.Google Scholar
  8. Elbro, C. (2014). Læsning og læseundervisning. København: Gyldendal.Google Scholar
  9. Gudschinsky, S. C. (1977). Techniques for functional literacy in Indigeneous languages and the National Language. In T. P. Gorman (Ed.), Language and literacy: Current issues and research (pp. 65–69). International Institute for Adult Literacy Methods.Google Scholar
  10. Hodge, R., & Kress, G. (1988). Social semiotics. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
  11. Holm, L. (2017). Constructions of the literacy competence levels of multilingual students. Language and Education, 31(5), 449–462.  https://doi.org/10.1080/09500782.2017.1305397.CrossRefGoogle Scholar
  12. Holm, L., & Laursen, H. P. (2011). Migrants and literacy crises. APPLES - Journal of Applied Language Studies, 5(2), 3–16.Google Scholar
  13. Hornberger, N. (2004). The continua of Biliteracy and the bilingual educator: Educational linguistics in practice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 7(2), 155–175.  https://doi.org/10.1080/13670050408667806.CrossRefGoogle Scholar
  14. Kenner, C. (2004). Becoming biliterate. Young children learning different writing systems. Stoke-on-Trent: Trentham Books.Google Scholar
  15. Kenner, C., Kress, G., Al-Khatib, H., Kam, R., & Tsai, K.-C. (2004). Finding the keys to Biliteracy: How young children interpret different writing systems. Language and Education, 18(2), 124–144.  https://doi.org/10.1080/09500780408666871.CrossRefGoogle Scholar
  16. Kramsch, C. (2009). The multilingual subject. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
  17. Kress, G. (1997). Before writing. Rethinking the paths to literacy. London: Routledge.Google Scholar
  18. Kress, G. (2007). Meaning, learning and representation in a social semiotic approach to multimodal communication. In A. McCabe, M. O’Donell, & R. Whitaker (Eds.), Advances in language and education (pp. 15–39). London: Continuum.Google Scholar
  19. Kulbrandstad, L. I. (1998). Lesing på et andrespråk. En studie av fire innvandrerungdommes lesing av læreboktekster på norsk. Oslo: Universitetsforlaget AS.Google Scholar
  20. Laursen, H. P. (2013). Umbrellas and angels standing straight. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(6), 690–706.  https://doi.org/10.1080/13670050.2012.709818.CrossRefGoogle Scholar
  21. Laursen, H. P. (2016). Mange dansksprogetheder – andre andetsprogsheder? Nordand, 11(1), 57–85.Google Scholar
  22. Laursen, H. P. (2019). Tegn på sprog – set indefra. En forskningsmæssig opsamling. https://pure.au.dk/portal/files/143188084/Tegn_p_sprog_set_indefra.pdf
  23. Laursen, H. P., & Fabrin, L. (2013). Children investing in literacy. Linguistics and Education, 24(4), 441–453.  https://doi.org/10.1016/j.linged.2013.04.003.CrossRefGoogle Scholar
  24. Laursen, H. P., & Kolstrup, K. L. (2017a). Multilingual children between real and imaginary worlds. Language play as resignifying practice. Applied Linguistics, 39(6), 799–822.  https://doi.org/10.1093/applin/amw049.CrossRefGoogle Scholar
  25. Laursen, H. P., & Kolstrup, K. L. (2017b). Clarifications and carnival. Children’s embodied Investments in a Literacy Conversation. Classroom Discourse, 9(2), 112–131.  https://doi.org/10.1080/19463014.2017.1392880.CrossRefGoogle Scholar
  26. Laursen, H. P., & Mogensen, N. D. (2016a). Language competence in movement: A child’s perspective. International Journal of Multilingualism, 13(1), 74–91.  https://doi.org/10.1080/14790718.2015.1023308.CrossRefGoogle Scholar
  27. Laursen, H. P., & Mogensen, N. D. (2016b). Timespacing competence. Multilingual children’s linguistic worlds. Social Semiotics, 26(5), 563–581.  https://doi.org/10.1080/10350330.2015.1137163.CrossRefGoogle Scholar
  28. MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on Translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167–201.  https://doi.org/10.3102/0002831216683935.CrossRefGoogle Scholar
  29. Martin-Beltran, M. (2010). Positioning proficiency: How students and teachers (de)construct language proficiency in school. Linguistics and Education, 21, 257–281.  https://doi.org/10.1016/j.linged.2010.09.002.CrossRefGoogle Scholar
  30. Miller, J. (1999). Becoming audible: Social identity and second language use. Journal of Intercultural Studies, 20(2), 149–165.  https://doi.org/10.1080/07256868.1999.9963477.CrossRefGoogle Scholar
  31. Mohan, B., Leung, C., & Chris Davison, C. (2001). English as a second language in the mainstream. Teaching, learning and identity. Essex: Pearson Education.Google Scholar
  32. Moll, L. C., Saez, R., & Dworin, J. (2001). Exploring Biliteracy: Two student case examples of writing as a social practice. The Elementary School Journal, 101(4), 435–448.  https://doi.org/10.1086/499680.CrossRefGoogle Scholar
  33. Mortensen, K. (2008). Selecting next speaker in the second language classroom: How to find a willing next speaker in planned activities. Journal of Applied Linguistics, 5(1), 55–79.  https://doi.org/10.1558/japl.v5il.55.CrossRefGoogle Scholar
  34. Mortensen, J. (2012). Epistemisk positionering i dansk talesprog. NyS – Nydanske sprogstudier, 42, 62–91.CrossRefGoogle Scholar
  35. OECD. (2018). PISA. http://www.oecd.org/pisa/aboutpisa/ Accessed 20 February 2018.
  36. Østergaard, W. (2013). “Jeg bruger afkode” Læseforståelse og læsestrategier i et tværsprogligt perspektiv. In H. P. Laursen (Ed.), Literacy og sproglig diversitet (pp. 87–108). Aarhus: Aarhus Universitetsforlag.Google Scholar
  37. Reyes, I. (2006). Exploring connections between emergent literacy and bilingualism. Journal of Early Childhood Literacy, 6(3), 267–292.  https://doi.org/10.1177/1468798406069801.CrossRefGoogle Scholar
  38. Robertson, L. H. (2002). Parallel literacy classes and hidden strengths: learning to read in English, Urdu and Classical Arabic. READING Literacy and Language 2002: 119–126.  https://doi.org/10.1111/1467-9345.00198.CrossRefGoogle Scholar
  39. Rymes, B., & Pahl, D. (2001). Questioning identity: The case of one second language learner. Anthropology and Education Quarterly, 32(3), 276–300.  https://doi.org/10.1525/aeq.2001.32.3.276.CrossRefGoogle Scholar
  40. Sahlström, F. (1999). Up the hill backwards. On interactional constraints and affordances for equity-constitution in the classrooms of the Swedish comprehensive school. Uppsala: Uppsala Studies in Education 85.Google Scholar
  41. Street, B. (2003). Afterword. In N. Hornberger (Ed.), Continua of Biliteracy. An ecological framework for educational policy, research and practice in multilingual settings (pp. 340–361). Clevedon: Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
  42. Wajnryb, R. (1990). Grammar dictation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar

Copyright information

© Springer Nature Switzerland AG 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.Danish School of Education (DPU), Aarhus UniversityCopenhagenDenmark

Personalised recommendations