Early Islamic Translation and al-Muthāqafa (Cultural Exchange)
In this chapter, there is a discussion of the impact of an early acculturation upon societies; in general, modern Europe is still obliterating the facts of its renaissance based on the science and civilisation of Muslim Arabs. Most of the research of intellectual and philosophical studies, when they historically discussed the modern era, are moving rapidly towards the previous age, without acknowledging the real recognition and influence of the medieval Arab-Islamic civilisation period. Even the modern civilisation of the West, and the recognition of a few of its thinkers, revolves around itself in a negative way; it sees only the history of the world as the West reached great progress. Whatever the case, the translation movement had its role and its uniqueness in providing the Arab mind with ideas, opinions, and theories in various sciences and literature—where it was able to form a special thought for the Arab-Islamic civilisation, which was characterised by the process of human development, especially during the first four centuries of Islam, when Arabic was the official language of the state, where translation was a common contributor to the prosperity and cultural growth. Finally, the attempt of this chapter is to shed light on the motives that prompted Arab Muslims to transfer books of science, philosophy, and literature to their language, which is linked to the reality of ongoing successive conquests, which made them take into account the importance of new conditions.