Exploring Azerbaijani Speaking Parents’ Linguistic Practices and Ideologies in Ardebil, Iran

  • Rasoul Jafari


In this paper, I explore family language policy among Azerbaijani speakers in Ardebil, Iran. Interview sessions were held with families from different socioeconomic backgrounds. The results reveal that different social classes have a strong attachment to their heritage language, Farsi is value-laden, and Azerbaijani is still the dominant language of the families and the society. Yet, family intra-communications does not occur in a vacuum. The “invisible forces” projected on the families by nationwide language policies oblige the families to conform to mainstream education and official language policies. Furthermore, families’ language practices, ideologies, and management strategies work for the upward social movement of the children.


Azeri Language policy Heritage language Dominant language 


  1. Adegbija, E. (2000). Language attitudes in West Africa. International Journal of the Sociology of Language, 141(1), 75–100.CrossRefGoogle Scholar
  2. Auburger, L. (1990). Linguistic minority relations. Sociolinguistica, 4(1), 169–190.CrossRefGoogle Scholar
  3. Baker, C. (2011). Education for bilingualism and biliteracy. In C. Baker (Ed.), Foundations of bilingual education and bilingualism (pp. 222–252). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  4. Batibo, H. M. (2005). Language decline and death in Africa: Causes, consequences, and challenges. Clevedon: Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
  5. Blench, R. (1998). The status of the languages of central Nigeria. In M. Brenzinger (Ed.), Endangered languages in Africa (pp. 187–206). Köln: Rüdiger Köppe Verlag.Google Scholar
  6. Bortolato, C. (2012). Language maintenance-attrition among generations of the Venetian-Italian community in Anglophone Canada (Doctoral dissertation). Retrieved from
  7. Bourke, B. (2014). Positionality: Reflecting on the research process. The Qualitative Report, 19(33), 1–9.Google Scholar
  8. Canagarajah, A. S. (2008). Language shift and the family: Questions from the Sri Lankan Tamil diaspora. Journal of Sociolinguistics, 12(2), 143–176.CrossRefGoogle Scholar
  9. Caruso, M. (2004). Attrition in the verb system of Italian in Australia. Australian Review of Applied Linguistics, 18(1), 9–24.CrossRefGoogle Scholar
  10. Crystal, D. (2000). Language death. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  11. Curdt-Christiansen, X. L. (2013). Editorial: Family language policy—Realities and continuities. Language Policy, 13(1), 1–7.CrossRefGoogle Scholar
  12. De Houwer, A. (2009). Bilingual first language acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
  13. Dorian, N. (1973). Grammatical change in a dying dialect. Language, 49, 413–438.CrossRefGoogle Scholar
  14. Edwards, J. (1994). Multilingualism. London: Penguin Books.Google Scholar
  15. Fishman, J. A. (1964). Language maintenance and language shift as a field of inquiry: A definition of the field and suggestions for its further development. Linguistics, 2(9), 32–70.CrossRefGoogle Scholar
  16. Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.Google Scholar
  17. Fishman, J. A. (2001). From theory to practice (and vice versa): Review, reconsideration and reiteration. In J. A. Fishman (Ed.), Can threatened languages be saved? Reversing language shift, revisited: A 21st century perspective (pp. 451–483). Clevedon: Multilingual Matters.CrossRefGoogle Scholar
  18. Fishman, J. A. (2004). Language maintenance, language Shift, and reversing Language shift. In T. K. Bhatia & C. R. William (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (pp. 466–494). Oxford: Wiley.Google Scholar
  19. Fries-Britt, S., & Turner, B. (2002). Uneven stories: Successful black collegians at a black and a white campus. The Review of Higher Education, 25(3), 315–330.CrossRefGoogle Scholar
  20. Gal, S. (1978). Peasant men can’t get wives: Language change and sex roles in a bilingual community. Language in Society, 7(1), 1–16.CrossRefGoogle Scholar
  21. Gharibi, K. (2016). Incomplete acquisition, attrition and maintenance of heritage speakers’ family language: Iranians in New Zealand (Doctoral dissertation). Retrieved from
  22. Giles, H., Bourhis, R., & Taylor, D. (1977). Toward a theory of language in ethnic group relations. In H. Giles (Ed.), Language, ethnicity, and intergroup relations (pp. 32–65). London: Academic Press.Google Scholar
  23. Gonzo, S. & Saltarelli, M. (1983). Pidginization and linguistic change in emigrant languages. In R. W. Andersen (Ed.), Pidginization and Creolization as Language Acquisition (pp. 181–197). Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
  24. Grenoble, L. A. (2011). Language ecology and endangerment. In P. K. Austin & J. Sallabank (Eds.), The Cambridge handbook of endangered languages (pp. 27–44). Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  25. King, K. A., Fogle, L., & Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistic Compass, 2(5), 907–922.CrossRefGoogle Scholar
  26. Lai, M. L. (2010). Social class and language attitudes in Hong Kong. International Multilingual Research Journal, 4(2), 83–106.CrossRefGoogle Scholar
  27. Lane, P. (2010). “We did what we thought was best for our children”: A nexus analysis of language shift in a Kven community. International Journal of the Sociology of Language, 2010(202), 63–78.CrossRefGoogle Scholar
  28. Lanza, E. (2007). Multilingualism in family. In A. Peter & W. Li (Eds.), Handbook of multilingualism and multilingual communication (pp. 45–67). Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
  29. Letsholo, R. (2009). Language maintenance or shift? Attitudes of Bakalanga youth towards their mother tongue. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12(5), 581–595.CrossRefGoogle Scholar
  30. Li, W. (1994). Three generations, two languages, one family: Language choice and language shift in a Chinese community in Britain. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
  31. Lysaght, R. (2009). Language image in national minority language television idents. TG4 (Teilifís na Gaeilge, Ireland) and Whakaata Māori Māori television, New Zealand. Estudios Irlandeses, 4(4), 445–457.Google Scholar
  32. Mendel, Y., & AlNajjar, A. (Eds.). (2018). Language, politics and society in the Middle East: Essays in honour of Yasir Suleiman. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
  33. Miller, W. R. (1971). The death of a language or serendipity among the Shoshoni. Anthropological Linguistics, 13(3), 114–120.Google Scholar
  34. Mirvahedi, S. H. (2012, September 12–15). The role of satellite channels in language shift/maintenance: The case of Tabriz, Iran. Paper presented at the Language Endangerment in the 21st Century: Globalisation, Technology and New Media, Auckland, New Zealand.Google Scholar
  35. Mirvahedi, S. H. (2017). Exploring family language policy among Azerbaijani-speaking families in the city of Tabriz. In J. Macalister & S. H. Mirvahedi (Eds.), Family language policy in a multilingual world: Challenges, opportunities, and consequences (pp. 92–112). New York and London: Routledge.Google Scholar
  36. Mirvahedi, S. H., & Jafari, R. (2018). Family language policy in the city of Zanjan: A city for the forlorn Azerbaijani. International Journal of Multilingualism, 1–23.
  37. Mirvahedi, S. H., & Nasjian, N. (2010). Is Azeri going to live or leave? A critical study of institutional supports available to Azeri in Tabriz, Iran. In Proceedings of FEL XIV (pp. 175–180).Google Scholar
  38. Modarresi, Y. (2001). The Iranian community in the United States and the maintenance of Persian. International Journal of the Sociology of Language, 2001(148), 93–116.
  39. Montrul, S. (2005). Second language acquisition and first language loss in adult early bilinguals: Exploring some differences and similarities. Second Language Research, 21(3), 199–249.CrossRefGoogle Scholar
  40. Naemi, S. (2012). Iranians in Sweden: A study of language maintenance and shift. Uppsala, Sweden: Edita Västra Aros.Google Scholar
  41. Nouri, N. (2015). Is Azerbaijani Turkish an endangered language? Language attitudes among Azerbaijani youth in Tabriz. Theory and Practice in Language Studies, 5(7), 1476–1481.CrossRefGoogle Scholar
  42. Nyathi-Ramahobo, L. (2000). Linguistic and cultural domination: The case of Wayeyi of Botswana. In H. M. Batibo & B. Smieja (Eds.), Botswana: The future of minority languages (pp. 217–234). Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
  43. Papapavlou, A., & Pavlou, P. (2001). The interplay of language use and language maintenance and the cultural identity of Greek Cypriots in the UK. International Journal of Applied Linguistics, 11(1), 92–113.CrossRefGoogle Scholar
  44. Park, S. M., & Sarkar, M. (2007). Parents’ attitudes toward heritage language maintenance for their children and their efforts to help their children maintain the heritage language: A case study of Korean-Canadian immigrants. Language, Culture and Curriculum, 20(3), 223–235.CrossRefGoogle Scholar
  45. Pauwels, A. (2016). Language maintenance and shift. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  46. Phinney, J. S., Romero, I., Nava, M., & Huang, D. (2001). The role of language, parents, and peers in ethnic identity among adolescents in immigrant families. Journal of Youth and Adolescents, 30(2), 135–153.CrossRefGoogle Scholar
  47. Rezaei, S., Latifi, A., & Nematzadeh, A. (2017). Attitude towards Azeri language in Iran: A large-scale survey research. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 931–941.CrossRefGoogle Scholar
  48. Roberts, M. (1991). The New Zealand-born Chinese community of Wellington: Aspects of language maintenance and shift. In J. Holmes & R. Harlow (Eds.), Threads in the New Zealand tapestry of language (pp. 31–70). Auckland: Linguistic Society of New Zealand.Google Scholar
  49. Shaffer, B. (2000). The formation of Azerbaijani collective identity in Iran. Nationalities Papers, 28(3), 449–477. Scholar
  50. Shenton, A. K. (2004). Strategies for ensuring trustworthiness in qualitative research projects. Education for Information, 22(2), 63–75.CrossRefGoogle Scholar
  51. Shin, S. J. (2013). Bilingualism in schools and society: Language, identity, and policy. New York: Routledge.Google Scholar
  52. Shohamy, E. (2006). Language Policy: Hidden agendas and new approaches. London and New York: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
  53. Skutnabb-Kangas, T. (1998). Human rights and language wrongs: A future for diversity? Language Sciences, 20(1), 5–27.CrossRefGoogle Scholar
  54. Smieja, B., & Batibo, H. M. (2000). Language shift tendencies: Fashion or rules? In H. M. Batibo & B. Smieja (Eds.), Botswana: The future of minority languages (pp. 35–54). Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
  55. Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  56. Tekin, T. (1991). A new classification of the Turkic languages. Türk Dilleri Araştırmaları, 1, 5–18. Retrieved from
  57. Tohidi, N. (2009). Ethnicity and religious minority politics in Iran. In A. Gheissari (Ed.), Contemporary Iran: Economy, society, politics (pp. 299–323). Oxford: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
  58. Visser, H. (2000). Language and culture empowerment of the Khoesan people: The Naro experience. In H. M. Batibo & B. Smieja (Eds.), Botswan: The future of the minority languages (pp. 193–215). Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
  59. Yu, S. (2010). How much does parental language behavior reflect their language beliefs in language maintenance? Journal of Asian Pacific Communication, 20(1), 1–22.CrossRefGoogle Scholar
  60. Zeinalabedini, A. (2014). The people’s attitude towards the language use in the local media broadcast: A case study of Azerbaijani language in Tabriz. Khazar Journal of Humanities & Social Sciences, 17(4), 5–27.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2019

Authors and Affiliations

  • Rasoul Jafari
    • 1
  1. 1.Sharif University of TechnologyTehranIran

Personalised recommendations