Advertisement

Memory and Translation in La cabellera de la Shoá [The Hair of the Shoah] (2015) by Félix Grande

  • María Pilar Cáceres Casillas
Chapter
Part of the Palgrave Studies in Languages at War book series (PASLW)

Abstract

This chapter engages Derrida’s idea of hauntology and his views on translation with Memory Studies to analyse The Hair of the Shoah, a Jewish Holocaust-related poem which is rare in the history of Spanish poetry. Composed as a book-length poem by the important Spanish poet Félix Grande (1937–2014), a remarkable poet of the post-Spanish Civil War generation, The Hair of the Shoah is unique both in its theme (hitherto unexplored by Spanish poets) and its structure. The chapter discusses and frames Grande’s work within the context of the poet’s traumatic relationship with a shared collective past of catastrophe. The Hair of the Shoah is an outstanding translation of the death that inheres in trauma and it demonstrates Grande’s fidelity to the work of memory.

References

  1. Apter, Emily. 2004. Preface. In Barbara Cassin. Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon, trans. Emily Apter, Jacques Lezra, and Michael Woods, vvi. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
  2. Arkinstall, Christine. 1993. El sujeto en el exilio: un estudio de la obra poética de Francisco Brines, José Ángel Valente y José Manuel Caballero Bonald. Rodopi: Amsterdam & Atlanta.Google Scholar
  3. Auerbach, Erich. 1953. Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature, trans. Willard R. Trask. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
  4. Brodzki, Bella. 2007. Can These Bones Live? Translation, Survival and Cultural Memory. Redwood City, CA: Stanford University Press.Google Scholar
  5. Cáceres, Pilar. 2013. Memoria, lenguaje y trauma en la obra de Félix Grande. Carpe Noctem.Google Scholar
  6. Carreres, Ángeles. 2005. Cruzando límites: La retórica de la traducción en Jacques Derrida. Oxford: Peter Lang.Google Scholar
  7. Cassin, Barbara. 2004. Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon, trans. Emily Apter, Jacques Lezra, and Michael Wood. Princeton, NJ: Princeton University Press. Google Scholar
  8. Davis, Colin. 2007. Haunted Subjects: Deconstruction, Psychoanalysis and the Return of the Dead. Basingstoke and New York: Palgrave Macmillan.Google Scholar
  9. Debicki, Andrew P. 1982. Poetry of Discovery: The Spanish Generation of 1956–1971. Lexington: University Press of Kentucky.Google Scholar
  10. Derrida, Jacques. 1985. The Ear of the Other: Otobiography, Transference, Translation, trans. Peggy Kamuf and Avital Ronell. New York: Schocken.Google Scholar
  11. ——–. 2001a. The Work of Mourning, trans. Pascale-Ann Brault and Michael Naas. Chicago, IL: University of Chicago Press.Google Scholar
  12. ———. 2001b. What Is a ‘Relevant’ Translation, trans. Lawrence Venuti. Critical Inquiry 27 (2): 174–200.CrossRefGoogle Scholar
  13. ——–. 2005. Sovereignties in Question: The Poetics of Paul Celan, trans. Joshua Wilner, Rachel Bowlby, Outi Pasanen, Thomas Dutoit, Philippe Romanski, and Jerry Glenn. New York: Fordham University Press.Google Scholar
  14. ——–. 2016. Of Grammatology, rev. ed., trans. Gayatri Chakravorty Spivak. Baltimore: John Hopkins University Press.Google Scholar
  15. Fisher, Mark. 2014. Ghosts of My Life: Writings on Depression, Hauntology and Lost Futures. Alresford: Zero Books.Google Scholar
  16. Grande, Felix. 1999. Memoria del flamenco. Madrid: Alianza Editorial.Google Scholar
  17. ———. 2011. Biografía. Barcelona: Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores.Google Scholar
  18. ———. 2015. La cabellera de la Shoá. Madrid: Bartleby Editores.Google Scholar
  19. Hirsch, Marianne. 2012. The Generation of Postmemory: Writing and Visual Culture After the Holocaust. New York: Columbia University Press.Google Scholar
  20. LaCapra, Dominick. 2001. Writing History, Writing Trauma. Baltimore: John Hopkins University Press.Google Scholar
  21. Levi, Primo. 1947. Se questo è un uomo. Turin: De Silva.Google Scholar
  22. Lorca, Federico García. 2018. Fábula y rueda de los tres amigos. In Poeta en Nueva York, 19. Barcelona: Linkgua. Google Scholar
  23. Preston, Paul. 2012. The Spanish Holocaust: Inquisition and Extermination in Twentieth-Century Spain. London: Harper Press.Google Scholar
  24. Valente, José Ángel. 2008. “Palabra, linde de lo oscuro: Paul Celan”. La experiencia abisal. Valente. In Obras completas II: Ensayos, 758–760. Barcelona: Círculo de Lectores/Galaxia Gutenberg.Google Scholar
  25. Venuti, Lawrence. 2005. The Translator’s Invisibility: A History of Translation, 2nd ed. New York and Oxford: Routledge.Google Scholar

Copyright information

© The Author(s) 2019

Authors and Affiliations

  • María Pilar Cáceres Casillas
    • 1
  1. 1.University of QueenslandBrisbaneAustralia

Personalised recommendations