Zusammenfassung
Thomas Bernhard ist in Frankreich neben Peter Handke sicherlich der bekannteste Schriftsteller der österreichischen Gegenwartsliteratur. Bis auf wenige Lücken liegt das Werk in französischer Übersetzung vor, und die Stücke stehen regelmäßig auf dem Spielplan der französischsprachigen Theater. Die Rezeptionsgeschichte des Bernhardschen Werkes in Frankreich und in den französischsprachigen Ländern nimmt in Dichte und Dynamik eine Ausnahmestellung außerhalb des deutschen Sprachraums ein.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Literatur
Chabert, Pierre/Hutt, Barbara (Hg.): Thomas Bernhard. Paris 2002.
Huguet, Louis: Thomas Bernhard ou le silence du sphinx. Recherches biographiques bernhardiennes. Cahiers de l’Université de Perpignan, no. 11, 1991.
Lartichaux, Jean-Yves: »La construction de la ›Maison Usher‹ ...«. In: La Quinzaine littéraire, 1.–15.9.1981.
Lenormand, Hervé/Wögerbauer, Werner (Hg.): Thomas Bernhard, l’envers du miroir n. 1. Nantes 1987.
Mannoni, Olivier: »Die Übersetzung ist ein anderes Buch«. Über die Figur des Übersetzers als Gespenst und als Autor. In: »Ein übersetztes Buch ist wie eine Leiche«. Übersetzer antworten Thomas Bernhard. Erstes Internationales BernhardÜbersetzer-Symposium. Wien, 28. März 2017. Mattighofen 2017, 21–32.
Mitterecker, Ingrid: Thomas Bernhard in Frankreich. Über Bedingungen literarischen Erfolgs. Dipl.-Arb. Univ. Graz 1990.
Porcell, Claude (Hg.): Ténèbres. Textes, discours, entretiens. Suivi d’un dossier: A la rencontre de Thomas Bernhard. Paris 1986.
Quaghebeur, Marc: Vivre la mort, parler, n’être rien, être personne. Une lecture de Oui de Thomas Bernhard. Arles 1990.
Rabaté, Jean-Michel: Thomas Bernhard. Paris 1991.
Revue Europe, n° 959: Thomas Bernhard, Februar 2009.
Salem, Gemma: Lettre à l’Hermite autrichien. Paris 1989 (dt. Brief an Thomas Bernhard. Wien 1991).
Salem, Gemma: L ’Artiste. Paris 1991.
Stieg, Gerald: Im Namen Bernhards und Waldheims: Das Österreichbild der französischen Kulturjournalistik von 1986–1992. In: Friedrich Koja/Otto Pfersmann (Hg.): Frankreich–Österreich. Wechselseitige Wahrnehmungen und wechselseitige Einflüsse seit 1918. Wien/Köln/Graz 1994, 221–245.
Thomas, Chantal: Thomas Bernhard. Le briseur du silence. Paris 1990, überarb. Neuaufl. 2006.
Tunner, Erika: Thomas Bernhard un joyeux mélancolique. Paris 2004.
Walder, Julia: Die Rezeption der Thomas-Bernhard-Stücke in Frankreich und Österreich unter besonderer Berücksichtigung des soziokulturellen Kontextes. Dipl.-Arb. Univ. Wien 2011.
Weinmann, Ute: Thomas Bernhard, l’Autriche et la France. Histoire d’une réception littéraire. Paris 2000.
Weinmann, Ute: Ist ein toter Dichter ein besserer Dichter? Zur Thomas Bernhard-Rezeption in Frankreich. In: Jeanne Benay/Pierre Béhar (Hg.): Österreich und andere Katastrophen. Thomas Bernhard in memoriam. St. Ingbert 2001, 308–335.
Winkler, Jean-Marie: Todesengel, Nihilist und Prophet. Die Rezeption der Bühnenwerke in Frankreich von 1986 bis 1991. In: Wolfram Bayer (Hg.): Kontinent Bernhard. Zur Thomas-Bernhard-Rezeption in Europa. Wien/Köln/Weimar 1995, 270–295.
Winkler, Jean-Marie: Der beliebte Theatermacher und umjubelte »Österreichhasser«: Thomas Bernhard auf französischen Bühnen. In: Martin Huber/Manfred Mittermayer (Hg.): »Österreich selbst ist nichts als eine Bühne«. Thomas Bernhard und das Theater. Wien 2009, 75–79.
Winkler, Jean-Marie: Au travers des murs du cachot. Thomas Bernhard auteur-bâtisseur. Paris 2013.
Bernardi, Eugenio: Bernhard in Italien. In: Johann Lachinger/Alfred Pittertschatscher (Hg.): Literarisches Kolloquium Linz 1984: Thomas Bernhard. Materialien. Linz 1985, 175–186.
Böhler, Christiane: Literatur in der Übersetzung. Beispiel einer Evaluierung anhand Thomas Bernhards Holzfällen. Eine Erregung. Innsbruck 2002.
Bozzi, Paola: Ästhetik des Leidens. Zur Lyrik Thomas Bernhards. Frankfurt a. M. u. a. 1997.
Felber, Silke: Zur Rezeption österreichischer Gegenwartsdramatik in Italien am Beispiel Thomas Bernhards. Phil. Diss. Univ. Wien 2013. In: http://othes.univie.ac.at/26084/ (Zugriff: 26.5.2015).
Gargani, Aldo: La frase infinita: Thomas Bernhard e la cultura austriaca. Roma/Bari 1990.
Il Gruppo della Rocca (Hg.): La forza dell’Abitudine di Thomas Bernhard. Firenze 1983.
Latini, Micaela: La pagina bianca: Thomas Bernhard e il paradosso della scrittura. Milano/Udine 2010.
Latini, Micaela: Il museo degli errori. Thomas Bernhard e gli antichi maestri. Milano 2011.
Magris, Claudio: Perturbazione. In: Giuliano Baioni u. a. (Hg.): Il romanzo tedesco del Novecento. Dai Buddenbrook alle nuove forme sperimentali. Torino 1973, 553–565.
Menin, Roberto: La ricezione del teatro di Thomas Bernhard in Italia. In: Hermann Dorowin/Lia Secci (Hg.): Il teatro contemporaneo di lingua tedesca in Italia. Napoli 2002, 29–54.
Mittermayer, Manfred: Thomas Bernhard. Eine Biografie. Wien/Salzburg 2015.
Quattrocchi, Luigi: Thomas Bernhards in Italia. In: Cultura e Scuola 26 (1987), 46–58.
Quattrocchi, Luigi: Thomas Bernhard nella critica italiana. In: Il teatro contemporaneo di lingua tedesca in Italia. Napoli 2002, 17–28.
Reitani, Luigi: Wenn die Metaphysik zur Politik wird. Zur Bernhard-Rezeption in Italien. In: Wolfram Bayer (Hg.): Kontinent Bernhard. Zur Thomas-Bernhard-Rezeption in Europa. Wien/Köln/Weimar 1995, 297–318.
Reitani, Luigi (Hg.): Thomas Bernhard e la musica. Roma 2006.
Rubini, Ugo: Thomas Bernhard, o Il mosaico della coscienza: un itinerario bibliografico. Bari/Wien 1984.
Rubini, Ugo: Thomas Bernhard: partitura a quattro mani. Bari 1998.
Thabet, Samir: Thomas Bernhard erobert Italien. In: »Ein übersetztes Buch ist wie eine Leiche«. Übersetzer antworten Thomas Bernhard. Erstes Internationales Bernhard-Übersetzer-Symposium. Wien, 28. März 2017. Mattighofen 2017, 59–76.
Thomas Bernhard: Sonderheft Nuova corrente 127 (Januar- Juni 2001).
Thomas Bernhard: Una commedia una tragedia. Sonderheft aut aut 325 (Januar-März 2005).
Thomas Bernhard. Sonderheft Cultura Tedesca 32 (Januar- Juni 2007).
Trevisan, Vitaliano: Il ponte. Un crollo. Torino 2007.
Trevisan, Vitaliano: Due monologhi. Torino 2009.
Fortea, Carlos: Der beste Schriftsteller des spanischen Realismus. In: Wolfram Bayer (Hg.): Kontinent Bernhard. Zur Thomas-Bernhard-Rezeption in Europa. Wien/Köln/Weimar 1995, 319–117.
Sáenz, Miguel: Thomas Bernhard. Una biografía. Madrid 2004.
Sáenz, Miguel: Thomas Bernhard: Erinnern und Vergessen. Statement anlässlich der Diskussionsveranstaltung »Thomas Bernhard und Spanien«, Wien, Instituto Cervantes, 19. Jänner 2006. In: Thomas Bernhard Jahrbuch 2005/06, 155–161.
Sáenz, Miguel: Bernhard spricht Spanisch. In: »Ein übersetztes Buch ist wie eine Leiche«. Übersetzer antworten Thomas Bernhard. Erstes Internationales Bernhard-Übersetzer-Symposium. Wien, 28. März 2017. Mattighofen 2017, 77–88.
Warmuth, Daniela: Die Rezeption von Thomas Bernhard in Spanien (1978–1989). Dipl.-Arb. Univ. Wien 1992.
Bauab, Heloisa: O teatro de Thomas Bernhard como máquina de linguagem. Diss. Univ. São Paulo 2004.
Bauab, Heloisa: Thomas Bernhards Theater in Brasilien. In: Thomas Bernhard Jahrbuch 2005/06, 163–174.
Flory, Alexandre Villibor: Sopa de letras nazista: a apropriação do real e a mediação pela forma na ficção de Thomas Bernhard. Diss. Univ. São Paulo 2006.
Hannenberg, Peter: »40 Grad Unterschied«. Thomas Bernhards antimitteleuropäisches Portugalbild. In: Runa 1992, H. 17/18, 65–75.
Huber, Martin/Mittermayer, Manfred/Karlhuber, Peter (Hg.): Thomas Bernhard e seus Seres Vitais: Fotos – Documentos – Manuscritos. Übers. von Ruth Bohunovsky/Daniel Martineschen. Katalog zur Ausstellung. Curitiba 2014.
Konzett, Matthias (Hg.): O artista do exagero: a literatura de Thomas Bernhard. Übers. von Ruth Bohunovsky. Curitiba 2014.
Maleta, Gerda: Seteais. Tage mit Thomas Bernhard. Weitra 1992.
Palma Caetano, José A.: Thomas Bernhard und Portugal. In: Thomas Bernhard Jahrbuch 2007/08, 171–186.
Porto, Samir Signeu: Thomas Bernhard – O fazedor de teatro e sua dramaturgia do discurso e da provocação. São Paulo 2017.
Ribeiro, Helano Jader Cavalcante: A otobiografia de Thomas Bernhard: por uma Origem indecidível e redentora. Diss. Bundesuniv. Santa Catarina 2015.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature
About this chapter
Cite this chapter
Weinmann, U., Reitani, L., Sáenz, M., Palma Caetano, J.A., Bohunovsky, R. (2018). 89 Rezeption in den romanischsprachigen Ländern. In: Huber, M., Mittermayer, M. (eds) Bernhard-Handbuch. J.B. Metzler, Stuttgart. https://doi.org/10.1007/978-3-476-05292-6_91
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-476-05292-6_91
Publisher Name: J.B. Metzler, Stuttgart
Print ISBN: 978-3-476-02076-5
Online ISBN: 978-3-476-05292-6
eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)