Abstract
The notion of intersemiotic translation, as it relates to more traditional forms of translation, is like the poem as read next to the poem as performed. The latter can be so open to interpretation that it leaves behind the intention of the original. The possibilities of conceptual interpretation, across media, or through the static to the improvised, will always create the risk of meaninglessness precisely because of their grand potentiality. This collaboration (a cousin or twin to intersemiotic translation) aims to illuminate this volatility, as while it began on the page, rigorous, it was truly made live, in front of an audience, at the first European Poetry Festival in 2018. An unpredictable self-critique laces this work, one born out of pressure.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Prosser, R., Fowler, S.J. (2019). Adventures in Intersemiotic and Metaphysical Translation. In: Campbell, M., Vidal, R. (eds) Translating across Sensory and Linguistic Borders. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-97244-2_18
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-97244-2_18
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-97243-5
Online ISBN: 978-3-319-97244-2
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)