Skip to main content

Movement as Translation: Dancers in Dialogue

  • Chapter
  • First Online:
Translating across Sensory and Linguistic Borders

Abstract

This chapter explores the creative process of translating a series of images into a live artwork, performed by two professional dancers. The process is documented in an introduction written by the artist and a transcribed conversation between the visual artist and dancers. These provide an insight into intersemiotic translation from the perspective of the makers and performers. Including first hand experiences of those translating and performing the material, the descriptions probe the process of translation that incorporates collaboration, embodiment and improvisation.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 139.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 179.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    A statue from the West pediment of the Parthenon (438BC–432BC) held as part of the collection at the British Museum.

  2. 2.

    Throughout the text I have intentionally used terms that relate to both dance movements and speech. Here ‘phrase’ is used to describe the sequence of movements that form each pose. Throughout the process the sequences were continually modified which built up a vocabulary of phrases.

  3. 3.

    In this context the term ‘fluency’ refers to the flow of movement.

References

  • Bakhtin, M.M. 1981. The Dialogic Imagination: Four Essays. Edited by Michael Holquist, translated by Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin: University of Texas Press.

    Google Scholar 

  • Butler, Judith. 1988. “Performative Acts and Gender Constitution: An Essay in Phenomenology and Feminist Theory.” Theatre Journal 40 (4): 519–31. https://doi.org/10.2307/3207893.

    Article  Google Scholar 

  • García, Ofelia, and Wei Li. 2014. Translanguaging, Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan.

    Google Scholar 

  • Li, Wei. 2011. “Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain.” Journal of Pagmatics 43 (5):1222–35.

    Article  Google Scholar 

  • Phelan, James. 1996. Narrative as Rhetoric: Technique, Audiences, Ethics, Ideology. Columbus: Ohio State University Press.

    Google Scholar 

Download references

Acknowledgements

Thank you to Fiona Lake for her support, ideas and advice. Thank you to Ruby and Amy for their valuable contributions.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 The Author(s)

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

McCartney, E. (2019). Movement as Translation: Dancers in Dialogue. In: Campbell, M., Vidal, R. (eds) Translating across Sensory and Linguistic Borders. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-97244-2_13

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-97244-2_13

  • Published:

  • Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-97243-5

  • Online ISBN: 978-3-319-97244-2

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics