Abstract
Adolphe Appia and Gordon Craig have been venerated together as two of the founding fathers of modern European theatre. They had much in common in their ideas on theatre, and they shared a keen interest in Japanese theatre. Having known nothing about Japanese performance, Appia had a stimulating experience of the real, but ultimately rejected it. Having gained a knowledge of virtually every aspect of Asian theatre, Craig, however, had a nightmarish experience of the real and rejected it from the outset. Consciously averse to the real, Craig could only relish in his imagination the time-honoured tradition of Asian theatre that was, for him, unknowable and dangerous to know and absorb. Appia’s and Craig’s views of Asian theatre were racially and culturally predetermined and confined. Craig, more conversant with Asian theatre than Appia was, went even further in his negative—seen from our contemporary globalized perspective—approach to Asian theatre than his German “self.”
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Marie L. Bablet-Hahn first found, in 1979, Appia’s review folded in the personal copy of Die Musik und die Inszenierung owned by Houston Stewart Chamberlain, then traced it back to its first publication in Münchner Neueste Nachrichten, and reprinted it with a French translation in Appia’s complete works (Appia 1986b, 328).
- 2.
See chapter “‘Free Transposition’: The Use of Nō by Jacques Copeau and Suzanne Bing.”
- 3.
In Kerr’s original review, Sada Yacco was mentioned as “merely a transfigured monkey” (Kerr 1901, 167).
- 4.
For an English translation, see Hugo von Hofmannsthal, “On Pantomime,” The Drama (Drama League of America), vol. 14, no. 1 (October 1923), 7–8; The English Review 36 (March 1923): 261–64. The two translations are exactly the same, with no translator credited. This part of the English translation is interpretative and inaccurate. For example, “innerer Genius” was translated into “human genius” (263) instead of “inner genius.” What Hofmannsthal emphasized here is the embodied expression of the soul or what he called “the inner fullness” guided by “an inner genius,” which was exemplified in the performances by Sada Yacco, Ruth St. Denis, who was influenced by the Japanese actress, Nijinsky, and Duse.
- 5.
- 6.
In his review of a French production of Madame Butterfly, Louis Laloy wrote: “And now, if we want to have an idea of the true Japanese theatre, we should go to the Théâtre Moderne, where Madame Hanako, assisted by two excellent actors, laughs, cries, dances, swoons, and dies with a grace and a truth of which nothing in Europe can give an idea” (Laloy 1907, 86).
- 7.
The Mask, vol. 4 (1911–1912), 64.
- 8.
For Craig’s early acquaintance with Kessler, see Craig and Kessler 1995, 6–16.
- 9.
Leidsch Dagblad, March 4, 1908, 1; Haarlem’s Dagblad, March 6, 1908, 1; Nieuwsblad van Friesland: Hepkema’s courant, March 7, 1908, 9.
- 10.
During the second half of 1907, Michael Carmichael Carr, an American painter, and his Dutch wife joined Craig in Florence, Italy. Carr worked for Craig on his design projects while his wife was employed to translate from Dutch into English research material on the history of the Javanese shadow theatre (Edward Craig 1968, 232–33). A decade later, “the interesting translations made by Mrs. Carr in 1907–8” would appear in the first volume of Craig’s new magazine The Marionnette (1918) (306). From this information, it can be inferred that Craig’s English citation from Royaards’s review was translated from the original Dutch text not by Craig himself, but by someone else. I would say that the translator was probably Carr’s wife, Catharina Elisabeth Voûte. For more on Carr’s and Voûte’s collaboration with Craig, see Tian 2016.
- 11.
A., “Sada Yacco,” Haarlem’s Dagblad, March 10, 1908, 1.
- 12.
The Mask, vol. 6, no. 1 (1913), 81.
- 13.
See the chapter “‘Free Transposition’: The Use of Nō by Jacques Copeau and Suzanne Bing.”
- 14.
See the chapter “‘Welding the Unweldable’: Vsevolod Meyerhold’s Refraction of the Japanese Theatre.”
Bibliography
Appia, Adolphe. 1962. Music and the Art of the Theatre. Translated by Robert W. Corrigan and Mary Douglas Dirks. Coral Gables: University of Miami Press.
———. 1986a. Œuvres Complètes, vol. II, 1895–1905. Edited by Marie L. Bablet-Hahn. Lausanne: L’Âge D’Homme.
———. 1986b. Noch ein Wort über das japanische Schauspiel. In Œuvres complètes, vol. II, 331–332. Appia’s review was originally published in Münchner neueste Nachrichten (Vorabend-Blatt), February 5, 1902, 1–2. For a French translation of Appia’s review, see Adolphe Appia, “Encore un mot sur la représentation japonaise,” in Œuvres complètes, vol. II, 333–334.
———. 1989. Adolphe Appia: Essays, Scenarios, and Designs. Translated by Walther R. Volbach and edited by Richard C. Beacham. Ann Arbor: UMI Research Press.
———. 1991. Œuvres Complètes, vol. IV, 1921–1928. Edited by Marie L. Bablet-Hahn. Lausanne: L’Âge D’Homme.
———. 1993. Adolphe Appia: Texts on Theatre. Translated and edited by Richard C. Beacham. London: Routledge.
Archer, William. 1901a. The Theatre: French and Japanese Plays—“The Fortune of War”. The World (London), July 10, 31–32.
———. 1901b. The Theatre: “Sairoku”. The World (London), July 24, 28.
Beacham, Richard C. 1994. Adolphe Appia: Artist and Visionary of the Modern Theatre. Chur, Switzerland: Harwood Academic Publishers.
Bharucha, Rustom. 1984. A Collision of Cultures: Some Western Interpretations of the Indian Theatre. Asian Theatre Journal 1 (1): 1–20.
Campe, Rüdiger, and Julia Weber. 2014. Rethinking Emotion: Moving beyond Interiority: An Introduction. In Rethinking Emotion: Interiority and Exteriority in Premodern, Modern and Contemporary Thought, eds. Rüdiger Campe and Julia Weber, 1–18. Berlin: De Gruyter.
Copeau, Jacques. 1991. Journal 1901–1948, Deuxième partie: 1916–1948. Edited by Claude Sicard. Paris: Seghers.
Craig, Edward. 1968. Gordon Craig: The Story of His Life. New York: Alfred A. Knopf.
Craig, Edward Gordon. 1910–1911a. The Japanese Dance by Marcelle Azra Hinckes. The Mask 3: 90–91.
———. 1910–1911b. Japanese Players. The Mask 3: 143.
———. 1912. Gentlemen, The Marionette! The Mask 5 (2): 95–97.
———. 1913–1914a. Kingship. Some Thoughts Concerning Hanako the Actress. The Mask 6: 238–244.
———. 1913–1914b. Plays of Old Japan: The “No”, by Marie C. Stopes. The Mask 6: 263–265.
———. 1913–1914c. Puppets in Japan. Some Notes by a Japanese. The Mask 6: 217–220.
———. 1918a. A Plea for Two Theatres (III): A Perishable Theatre (written in 1915). The Mask 8 (6): 21–23.
———. 1918b. Asia, America, Europe. The Mask 8 (8): 31–32.
———. 1919. Sada Yacco. In Edward Gordon Craig, The Theatre—Advancing, 232–236. Boston: Little, Brown.
———. 1923. The No Plays of Japan by Arthur Waley. The Mask 9: 34.
———. 1926. Japanische Masken. No und Kyogen, by Frederich Perzynski. The Mask 12 (4): 163.
———. 1930. Henry Irving. New York: Longmans, Green and Co.
Craig, Edward Gordon, and Harry Kessler. 1995. The Correspondence of Edward Gordon Craig and Count Harry Kessler, 1903–1937. Edited by L. M. Newman. Leeds: W. S. Maney & Son.
Edwards, Osman. 1901. Japanese Plays and Playfellows. New York: John Lane.
Fouquier, Henry. 1900. Sada Yacco. Le Théâtre 44 (pt. 2): 10.
Fuchs, Georg. 1905. Die Schaubühne der Zukunft. Berlin und Leipzig: Schuster & Loeffler.
———. 1909. Die Revolution des Theaters: Ergebnisse aus dem Münchener Künstler-Theater. München und Leipzig: Georg Müller.
Grein, J.T. 1900. Premières of the Year. London: John Macqueen.
Hart, Julius. 1901. Die Japaner im ‘Bunten Theater’. In Japanischer Theaterhimmel über Europas Bühnen: Kawakami Otojirō, Sadayakko und ihre Truppe auf Tournee durch Mittel- und Osteuropa 1901/1902, ed. Peter Pantzer, 178–181. München: Iudicium, 2005.
Hofmannsthal, Hugo von. 2011. Über die Pantomime (1911). In Sämtliche Werke, vol. 34, Reden und Aufsätze 3, 13–16, eds. Klaus E. Bohnenkamp et al. Frankfurt am Main: S. Fischer. For an English translation of Hofmannsthal’s essay, see “On Pantomime,” The Drama (Drama League of America) 14 (1) (October 1923): 7–8; The English Review 36 (March 1923): 261–264.
J. S. 1908. Editorial Notes. The Mask 1 (2): 25. “J. S.” (John Semar) was one of Craig’s pseudonyms.
J. v. H. 1908. Foreign Notes: Amsterdam. The Mask 1 (2): 21. “J. v. H.” (Jan Van Holt) was one of Craig’s pseudonyms.
J. Van Holt. 1911. Eternity and Soap Bubbles. The Mask 4 (1): 43–45. “J. Van Holt” was one of Craig’s pseudonyms.
Jan, Klaassen. 1925. Imitation—A note by Jan Klaassen. The Mask 11: 40–42. “Jan Klaassen” was one of Craig’s pseudonyms.
Kellermann, Bernhard. 1912. Japanische Schauspielkunst. In Theater-Kalender auf das Jahr, 43–47. Berlin: Osterheld.
Kerr, Alfred. 1901. Sada Yacco. Centraltherter. In Japanischer Theaterhimmel über Europas Bühnen: Kawakami Otojirō, Sadayakko und ihre Truppe auf Tournee durch Mittel- und Osteuropa 1901/1902, ed. Peter Pantzer, 167–169. München: Iudicium, 2005.
———. 1917. Japaner: Sada Yacco (1903). In Alfred Kerr, Das Mimenreich. Lenker. Schauspieler. Tänzer. Dramaturgen, in Gesammelte Schriften, first series, Die Welt im Drama, vol. 5, 349–352. Berlin: S. Fischer. This version was a partial revision of Kerr’s original review, “Sada Yacco. Centraltherter” (Kerr 1901).
Kessler, Harry Graf. 1988. Die Kunst des Theaters. In Harry Graf Kessler, Gesammelte Schriften, vol. II, Künstler und Nationen, Aufsätze und Reden 1899–1933, 92–95. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch.
———. 2004. Das Tagebuch, vol. 3, 1897–1905. Edited by Carina Schäfer and Gabriele Biedermann. Stuttgart: Cotta.
Laloy, Louis. 1907. Le Mois: Théâtres. Le Mercure Musical et Bulletin Français de la S. I. M. 3 (1): 81–86.
Lee, Sang-Kyong. 2000. Edward Gordon Craig and Japanese Theatre. Asian Theatre Journal 17 (2): 215–235.
Lyons, Charles R. 1964. Gordon Craig’s Concept of the Actor. Educational Theatre Journal 16 (3): 258–269.
Roijaards (sic), Willem. 1908. Japansche tooneelspelers. Het nieuws van den dag: kleine courant, March 5, 10.
Rosenhagen, Hans. 1901. Kultur im Theater. In Japanischer Theaterhimmel über Europas Bühnen: Kawakami Otojirō, Sadayakko und ihre Truppe auf Tournee durch Mittel- und Osteuropa 1901/1902, ed. Peter Pantzer, 172–174. München: Iudicium, 2005.
Royaards, Willem. 1908a. Sada Yacco. Algemeen Handelsblad, March 3, 1.
———. 1908b. Sada Yacco. De Telegraaf, March 3, 6.
Scheffler, Karl. 1902. Japanisches Theater. In Japanischer Theaterhimmel über Europas Bühnen: Kawakami Otojirō, Sadayakko und ihre Truppe auf Tournee durch Mittel- und Osteuropa 1901/1902, ed. Peter Pantzer, 325–334. München: Iudicium, 2005.
Sdl. [Arthur Seidl]. 1902. Münchner Rundschau. Die Gesellschaft 18 (pt. 1): 253–262.
Stopes, Marie C., and Joji Sakurai, trans. 1913. Plays of old Japan, the “No”. New York: E. P. Dutton.
Stouri, B. I. 1908. Sada Yacco. De Gooi- en Eemlander. Nieuws- en Advertentieblad, March 7, 6.
Street, G. S. 1900. From a London Attic. The Pall Mall Magazine 22: 140–144.
Symons, Arthur. 1903. Plays, Acting, and Music. London: Duckworth.
Tao. 1910. Japan: Tokio. Women in the Theatre. The Mask 3 (6): 96–97. “Tao” was one of Craig’s pseudonyms.
Tian, Min. 2007. Gordon Craig, Mei Lanfang and the Chinese Theatre. Theatre Research International 32 (2): 161–177.
———. 2016. Edward Gordon Craig’s Two Collaborators: Michael Carmichael Carr and His Dutch Wife Catharina Elisabeth Voûte. Theatre Notebook 70 (2): 123–144.
Waley, Arthur. 1921. The Nō Plays of Japan. London: George Allen and Unwin.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Tian, M. (2018). “In Our Two Selves”: Adolphe Appia and Gordon Craig on Japanese Theatre. In: The Use of Asian Theatre for Modern Western Theatre. Palgrave Studies in Theatre and Performance History. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-97178-0_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-97178-0_3
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-97177-3
Online ISBN: 978-3-319-97178-0
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)