Abstract
Narratives can be collected in various ways: orally, through an open interview (with no fixed questions letting the speakers follow their stream of consciousness) or through written text using either under the form of free narrative without prompts. These can also be collected using semi-structured illness plots (related to the broader meaning of illness, i.e. of disruption from a previous state of wellbeing), with prompts that follow the diachronic unfolding (past, present, future) of illness. Nonetheless, our experience shows that those who narrate eventually develop their narrations by spontaneously following what is identified as the mental illness plot, which unfolds from past to present to future. Using free narratives and a semi-structured illness plot, we found no major differences. This is probably because most of us live with the ‘continuity of the self’, i.e. a consciousness of continuity in time, with memories of the past, here and now of the present time, and the uncertainties of the future (Ramachandran 2012).
Keywords of the Natural Semantic Metalanguage
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Banfi P, Cappuccio A, Latella ME, Reale L, Muscianisi E, Marini MG (2018) Narrative medicine to improve the management and quality of life of patients with COPD: the first experience applying parallel chart in Italy. Int J Chron Obstruct Pulmon Dis 13:287–297
Cappuccio A, Limonta T, Parodi A et al (2017) Living with chronic urticarial: a study through Narrative Medicine to improve the quality of care. Acta Derm Venereol 97:81–85
Charon R (1993) Medical interpretation: implications of literary theory of narrative for clinical work. J Narrat Life Hist 3(1):79–97
Charon R (2001a) Narrative medicine: form, function, and ethics. Ann Intern Med 134(1):83–87
Charon R (2001b) Narrative medicine: a model for empathy, reflection, profession, and trust. J Am Med Assoc 286(15):1897–1902
Charon R (2006) Narrative medicine: honoring the stories of illness. Oxford University Press, New York
Charon R, DasGupta S (2016) The principles and practice of narrative medicine. Oxford University Press, New York
Gatti V, Amaducci S, Banfi P et al (2017) Faro: far luce attraverso i racconti di persone con bpco sul loro vissuto e sulle esperienze di cura. Poster Congresso Nazionale Della Pneumologia Italiana XLIV AIPO 2017, Bologna
Goddard C (ed) (2017) Minimal English for a global world: improved communication using fewer words. Palgrave Macmillan, New York
Hurwitz B, Dakin P (2009) Welcome developments in UK medical humanities. J R Soc Med 102(3):84–85
Marini MG (2016) Narrative medicine: bridging the gap between evidence-based care and medical humanities. Springer, Cham
Marini MG, Chesi P, Guazzarotti L et al (2016) Creating through stories of experiences of care for GH deficiency the empowerment toward the excellence—the C.R.ES.C.E.R.E. project, Stories about life with GH deficiency. Future Sci OA 2(1):FSO82
Marini MG, Chesi P, Bruscagnin M, Ceccatelli M, Ruzzon E (2017) Digits and narratives of the experience of Italian families facing premature births. J Matern Fetal Neonatal Med 22:1–7
Ramachandran VS (2012) The tell-tale brain: unlocking the mystery of human nature. Windmill Books
WHO Website. http://www.who.int/respiratory/copd/en/
Author information
Authors and Affiliations
Appendix: The New Narrative Medicine Storyline, Written in Minimal Italian/English
Appendix: The New Narrative Medicine Storyline, Written in Minimal Italian/English
La mia storia/my story
-
Prima della malattia/before the illness
Ero… | I was… |
-
Poi mi successe qualcosa// Then something happened to me
Successe così: Ero …………………… quando sentii qualcosa di …………... Mi sentii …………………… Allora, per sapere cosa stesse succedendo, parlai a …………………… Dopo qualche/molto/poco tempo, mi dissero che …………………… Mi sentii …………………… perché …………………… Il mio corpo …………………… Pensai che …………………… Volevo ……………………; perciò …………………… | It happened like this: I was …………………… when I felt something ……………… I felt …………………… Then, to know what was happening, I spoke to …………………… After some/a long/a short time, they said to me that …………………… I felt …………………… because …………………… My body …………………… I thought that …………………… I wanted ……………………; because of this, …………………… |
A casa …………………… Quando non ero a casa ……………………. Le persone nella mia vita …………………. | At home …………………… When I was not at home ………………… The people in my life …………………… |
-
Dopo, le cose/alcune cose non erano più come prima/after that, things/some things were not like before
Nel luogo dove mi avevano detto cosa mi era successo, ………………………………. Con la persona/le persone che mi aveva(no) parlato, mi sentivo …………………… Il medico/L’infermiere/ Lo specialista …………………… Volevo/ Non volevo parlare ad altri specialisti perché …………………… La malattia era …………………… | In the place where they first told me what had happened to me, …………………… With the person/the people who had spoken to me, I felt …………………… The doctor/the nurse/the specialist …………………… I wanted/I didn’t want to speak to other specialists because …………………… The illness was …………………… |
In casa, parlavo a …………………… perché …………………… Quando non ero a casa …………………… Le persone nella mia vita ………………… Perciò, mi sentivo ………………………… Le cose erano …………………… | At home, I spoke to …………………… because …………………… When I was not at home ………………… The people in my life …………………… Because of this, I felt …………………… Things were …………………… |
-
Adesso/now
Adesso, mi sento …………………… La malattia…………………………… Il mio corpo …………………… Posso fare …………………… | Now, I feel …………………… The illness …………………… My body …………………… I can do …………………… |
Molte/alcune persone hanno fatto cose per me; hanno …………………… Non hanno …………………… | Many/some people have done things for me; they have …………………… They haven’t …………………… |
Adesso, la malattia è …………………… /non è più …………………… | Now, the illness is …………………… /is not …………………… anymore |
A casa, posso …………………… /non posso …………………… Quando non sono a casa, posso …………………… /non posso …………………… Adesso, con le persone nella mia vita, …………………… | At home, I can …………………… /I cannot …………………… When I am not at home, I can …………………… /I cannot …………………… Now, with the people in my life, …………………… |
-
Domani/tomorrow
Quando penso a domani, …………………… Voglio …………………… | When I think about tomorrow, …………………… I want …………………… |
-
Scrivendo la mia storia/writing my story
Quando ho scritto la mia storia, mi sono sentito …………………… | When I wrote my story, I felt …………………… |
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 Springer International Publishing AG, part of Springer Nature
About this chapter
Cite this chapter
Marini, M.G. (2019). Narrative Medicine Across Countries: Bridging the Gap of Cultural Differences Through Linguistic Methodology, from Universal to Local Cultural Scripts of Illness. The Narrative of an Intercontinental Collaboration on Linguistics. In: Languages of Care in Narrative Medicine. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-94727-3_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-94727-3_3
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-94726-6
Online ISBN: 978-3-319-94727-3
eBook Packages: MedicineMedicine (R0)