Abstract
Fatma-Zaïda was a Muslim slave maid or djaria. Despite the fact that she is probably the first woman to translate the Quran into French, her work remains largely unknown. The aim of this paper is to discuss Zaïda’s role as a creative translator by closely examining her work (L’Alkoran: Le Livre Par Excellence, Imprimerie de la Société Typographique Franco-Portugaise, Lisbonne, 1861). I first examine the paratexts, where the translator gives an interesting insight into the conflicting perceptions of femininity between Muslim and European women during the nineteenth-century. Secondly, I discuss her translation strategies and argue that in order to mediate between the two cultures and to promote women’s rights, Zaïda engaged in different forms of intervention and manipulation of the source text. Finally, I investigate some of the key politics, powers and constraints that transformed Zaïda from a djaria, to a translator of the Quran.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Abdul-Raof, Hussein. 2001. Quran Translation: Discourse, Texture and Exegesis. Surrey: Curzon.
Abdul-Raof, Hussein. 2004. “The Qur’an: Limits of Translatability.” In Cultural Encounters in Translation from Arabic, edited by Said Faiq. Clevedon, Buffalo & Toronto: Multilingual Matters.
Ágoston, Gábor, and Bruce Alan Masters, eds. 2010. Encyclopaedia of the Ottoman Empire. New York: Facts of Life.
Ahmed, Muhamed, and Samira Ahmed. 1994. The Koran, Complete Dictionary and Literal Translation. Vancouver. February 2, 2016. http://www.angelfire.com/realm2/qurantrans/.
Akbar, Muhammad. 1978. The Meaning of the Qur’an. Lahore: Islamic Publications Ltd.
Ali, Ahmed. 1984. Al-Quran: A Contemporary Translation. Karachi: Akrash Publishing.
Arberry, Arthur J. 1980. The Koran Interpreted. London: George Allen and Anwin.
Arrojo, Rosemary. 1994. “Fidelity and the Gendered Translation.” TTR 7 (2):147–163.
Bakhtiar, Laleh. 2007. The Sublime Quran. Chicago: Kazi Publications.
Barlas, Asma. 2002. Believing Women in Islam: Unreading Patriarchal Interpretation of the Quran. Austin: University of Texas Press.
Barnwell, Katherine. 1986. Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles. Dallas: Summer Institute of Linguistics.
Beechey, Veronica. 1979. On Patriarchy. Feminist Review 3: 66–82.
Bhabha, Homi. 1994. The Location of Culture. London and New York: Routledge.
Chouraqui, André. 1990. Le Coran: l’appel. Paris: Robert Laffont.
Dawood, Nessim Joseph. 1956. The Koran: A New Translation. Harmondsworth, Middlesex: Penguin.
Dib, Naima. 2009. D’un Islam textuel vers un islam contextuel. La traduction du Coran et la construction de l’image de la femme. Ottawa: Presses de l’Université d’Ottawa.
Fakhry, Majid. 2002. An Interpretation of the Quran. New York: New York University Press.
Fatma-Zaïda. 1861. L’Alkoran: le Livre par Excellence. Lisbonne: Imprimerie de la Société Typographique Franco-Portugaise.
Godard, Barbara. 1986. Lovhers. Montreal: Guernica.
Hassan, Riffat. 1999. “An Islamic Perspective.” In Sexuality: A Reader, edited by Lebacqz, Karen. Cleveland, OH: The Pilgrim Press.
Irving, Thomas Ballantine. 1985. The Qur’an: The First American Version. Brattleboro, VT: Amana Books.
Johnson-Davies, Denys, and Ferial J. Ghazoul. 1983. “On Translating Arabic Literature: An Interview with Denys Johnson Davies.” Alif: Journal of Comparative Poetics 3: 80–93.
Kahf, Mohja. 1999. Western Representations of the Muslim Woman. Austin: University of Texas Press.
Martykánová, Darina. 2009. “Matching Sharia and ‘Governmentality’: Muslim Marriage Legislati- on in the Late Ottoman Empire.” December 10, 2015. http://www.cliohworld.net/onlread/6/09.pdf.
Masson, Denise. 1967. Le Coran. Paris: La Pléiade, Gallimard.
Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.
Mustapha, Hassan. 2001. “Quran Translation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker. London and New York: Routledge.
Nida, Eugene. 1964. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E. J. Brill.
Nord, Christiane. 2003. “Function and Loyalty in Bible Translation.” In Apropos of Ideology, edited by M. Calzada-Pérez. Manchester: St. Jerome.
Pickthall, Muhammad Marmaduke. 1969. The Meaning of the Glorious Koran. New York: The New American Library of World Literature.
Said, Edward. 1978. Orientalism. London: Routledge & Kegan Paul.
Shelley, Mary. 1818. Frankenstein, or the Modern Prometheus. London: Lackington, Hughes, Harding, Mavor & Jones.
Simon, Sherry. 1996. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London: Routledge.
Taft, Robert. 1981. “The Role and Personality of the Mediator.” In The Mediating Person: Bridges Between Cultures, edited by Stephen Bochner. Cambridge: Schenkman.
Van Nieuwkerk, Karin. 2006. Women Embracing Islam: Gender and Conversion in the West. Austin: University of Texas Press.
Von Flotow, Luise. 1991. “Feminist Translation: Contexts, Practices, Theories.” TTR: Traduction Terminologie Rédaction 4 (2): 69–84.
Wallace, Melissa. 2002. Writing the Wrongs of Literature: The Figure of the Feminist and Post-Colonialist Translator. The Journal of the Midwest Modern Language Association 35 (2): 65–74.
Watt, Montgomery W., and Richard Bell. 1970. Introduction to the Qur’an. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Zayzafoon Ben Youssef, Lamia. 2005. The Production of the Muslim Woman: Negotiating Text, History and Ideology. Lanham and Oxford: Lexington Books.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Hassen, R. (2018). From a Slave to a Translator: Conflicts and Mediation in Fatma-Zaïda’s Translation of the Quran. In: Roig-Sanz, D., Meylaerts, R. (eds) Literary Translation and Cultural Mediators in 'Peripheral' Cultures. New Comparisons in World Literature. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-78114-3_8
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-78114-3_8
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-78113-6
Online ISBN: 978-3-319-78114-3
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)