Abstract
Language in education policy is understood as an important tool of public policy to shape language practices in the education system and in society. It is also an important component of identity and power. South Africa has demonstrated an understanding of this historically throughout the various stages of the development of Afrikaans. This chapter examines the relationship between language and literacy by reviewing empirical data measuring the language disadvantage for more than 70% of South African learners receiving their education in their Home Language. Why this is a disadvantage and how it may be remedied is a contentious question. What is clear in the findings from the empirical data is that language is a factor with an impact on literacy. However, the quality of instruction in all languages, including African languages is inadequate. The roles and responsibilities of education stakeholders in shaping the language and literacy landscape is examined through the discussion of five language in education policies, namely the Constitution of South Africa, the National Education Policy Act, the South African Schools Act, the Norms and Standards for language policy in public schools, and the Language Compensation policy in the National School Certificate. A critique of these policies is provided with specific areas of improvement identified. Finally, the language and literacy inequality is examined through a lens of language and power in an attempt to make meaning of the persisting inequalities. The main conclusions are that firstly there is a clear language disadvantage for learners receiving their education in African languages in the Foundation Phase. Secondly, there is a literacy disadvantage resulting from poor schooling quality for the majority of African language speaking learners. Thirdly, there has been insufficient effort made in the last 20 years to leverage African languages for educational success.
keywords*Language policy, Language inequality, Language practice
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
This is based on the performance of a nationally representative sample in the Progress in International Reading Literacy Study (PIRLS) 2016 assessment (Howie et al. 2017, p. 185).
- 2.
“In the PIRLS study, 40 score points are seen as a year of schooling (approximately half a Standard Deviation)” (Howie et al. 2017, p. 185).
- 3.
A Dutch company established a trading station in the Cape in 1652. The Cape had previously been used by the English and Portuguese as a trade stopover. These European settlers were mostly Dutch speaking but other European nationalities including the Portuguese, Germans and Huguenot French were present. They formed a new Cape Dutch community simply labelled “Dutch”. This community later evolved into the Afrikaner nation with a new language known as Afrikaans (Marjorie 1982; Mesthrie 2002) The development of the language includes influences by the Khoi and San as well as Indian descent ethnic groups in the Cape in 1652.
- 4.
Naspers was established under the name De Nationale Pers Beperkt (National Press Ltd).
- 5.
Literary books are defined as poetry, drama and fiction books (Galloway 2002).
- 6.
The Bantu Education Act of 1953.
- 7.
The LOLT selected by schools mostly matches the language of the majority of learners and was an African language in the majority of schools. LOLT is often referred to as Home Language however this may not always be the case.
- 8.
Umalusi is the official education quality assurance council. It sets and monitors standards for general and further education and training in South Africa in accordance with the National Qualifications Framework Act No 67 of 2008 and the General and Further Education and Training Quality Assurance Act No 58 of 2001.
- 9.
The NCS was gazetted in 2011 and implementation was phased in across different grades. It was implemented in Foundation Phase and Grade 10 in 2012; the Intermediate phase and Grade 11 in 2013, and the Senior Phase and Grade 12 in 2014.
- 10.
Black’s Law Dictionary is the most widely used law dictionary in the United States. It is the reference of choice for terms in legal briefs and court opinions and has been cited as a secondary legal authority in many Supreme Court cases and is currently in its 8th edition.
- 11.
XiRonga also referred to as ShiRonga or GiRonga and Gwamba are South-Eastern Bantu language spoken in Maputo and Mozambique.
References
Alexander, N. (1989). Language policy and national unity in South Africa/Azania. Cape Town: Buchu Books.
Alexander, N. (2005). Language, class and power in post-apartheid South Africa. Cape Town: Harold Wolpe Memorial Trust Open Dialogue Event.
Antonissen, C. (2017). Reshaping remembrance ˜ English: Rozenberg quarterly.
Bond, P. (2003). The comparative apologetics of racially regressive laws in the confederate states of America and the South African Republic or how did they live with themselves. Journal of Law and Social Change, 7, 29.
Botha, C. (2017). Universities’ language policies at a crossroads? The Interpretation of Administrative Action.
Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge: Harvard University Press.
Casale, D., & Posel, D. (2011). English language proficiency and earnings in a developing country: The case of South Africa. The Journal of Socio-Economics, 40(4), 385–393.
Constitutional Court of South Africa. (2017). AfriForum and Another v University of the Free State.
Department of Basic Education. (2011). Curriculum and assessment policy statements: Mathematics grades (pp. 7–9). Pretoria: Government Printers.
Department of Basic Education. (2017a). The early grade reading study (Egrs): In-depth case studies of home language literacy practices in four grade 2 classrooms in treatment 1 and 2 schools. Pretoria: Department of Basic Education.
Department of Basic Education. (2017b). Report on implementation evaluation of CAPS. Summary Report. Technical report, Department of Basic Education, Pretoria.
Department of Education. (1997). Norms and standards for language policy in public schools. In Government Gazette 18546, Government Notice 1701, Pretoria.
Errington, J. (2001). Colonial linguistics. Annual Review of Anthropology, 30(1), 19–39. https://doi.org/10.1146/annurev.anthro.30.1.19
Galloway, F. (2002). Statistical trends in South African book publishing during the 1990s1. Alternation, 9(1), 204–225.
Grundlingh, A., & Huigen, S. (Eds.). (2011). Reshaping remembrance (Critical essays on Afrikaans places of memory, SAVUSA series, Vol. 3). Amsterdam: Rozenberg Publishers.
Hans, N. (2012). Comparative education: A study of educational factors and traditions. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203816493
Harries, P. (1988). The roots of ethnicity: Discourse and the politics of language construction in South-East Africa. African Affairs, 87(346), 25–52.
Heugh, K. (2016). Harmonisation and South African languages: Twentieth century debates of homogeneity and heterogeneity. Language Policy, 15(3), 235–255. https://doi.org/10.1007/s10993-015-9372-0
Hoadley, U. (2012). What do we know about teaching and learning in South African primary schools? Education as Change, 16(2), 187–202. https://doi.org/10.1080/16823206.2012.745725
Howie, S., Combrinck, C., Roux, K., Tshele, M., Mokoena, G., & Palane, N. M. (2017). Progress in international reading literacy study 2016: South African children’s reading literacy achievement. Technical report, Centre for Evaluation and Assessment, University of Pretoria, Pretoria.
Marjorie, L. (1982). Language policy and oppression in South Africa. Cultural Survival Quarterly Issue, 6(1).
Mesthrie, R. (2002). South Africa: A sociolinguistic overview. In R. Mesthrie (Ed.), Language in South Africa (pp. 11–26). Cambridge: Cambridge University Press.
Murray, S. (2002). Language issues in South African education: An overview. In R. Mesthrie (Ed.), Language in South Africa (pp. 434–448). Cambridge: Cambridge University Press.
Ndlovu, S. M. (2006). The soweto uprising. The Road to Democracy in South Africa, 2, 1970–1980.
Nhlapo, J. M. (1944). Bantu Babel. Will the Bantu languages live? Cape Town: The African Bookman.
Oakes, D. (1988). Reader’s digest illustrated history of South Africa: The real story. Cape Town: Reader’s Digest Association.
Pretorius, F. (Ed.). (2014). History of South Africa-from the distant past to the present day. Pretoria: Protea Book House.
Pretorius, E. (2018). Reading in the African languages, an annotated bibliography 2004–2017. PrimTed Project.
Republic of South Africa. (1996a). National Education Policy Act No. 27 of 1996. Government Gazette, Government Printers, Pretoria.
Republic of South Africa. (1996b). South African Schools Act No. 84 of 1996. Government Gazette, Government Printers, Pretoria.
Republic of South Africa. (1998). Norms and standards for language policy in public schools. Government Gazette 18546 Government Notice 1701.
Roberge, P. (2002). Afrikaans: Considering origins. In R. Mesthrie (Ed.), Language in South Africa (pp. 79–103). Cambridge: Cambridge University Press.
Silva, P. (1997). South African English: Oppressor or liberator. The Major Varieties of English Papers from MAVEN, 97, 20–22.
Sparks, A. (1990). The mind of South Africa: The story of the rise and fall of apartheid. London: Heinemann.
Spaull, N. (2016). Disentangling the language effect in South African schools: Measuring the impact of ‘language of assessment’in grade 3 literacy and numeracy. South African Journal of Childhood Education, 6(1), 1–20.
Statistics South Africa. (2017). Statistical release P0302. Mid-year Population Estimates. Technical report, Statistics South Africa, Pretoria.
Taylor, N. (2014). NEEDU national report 2013: Teaching and learning in rural primary schools. Pretoria: Government Printer.
Taylor, S., & Von Fintel, M. (2016). Estimating the impact of language of instruction in South African primary schools: A fixed effects approach. Economics of Education Review, 50, 75–89. https://doi.org/10.1016/j.econedurev.2016.01.003
Taylor, N., Van der Berg, S., & Mabogoane, T. (2013). Context, theory, design. In N. Taylor, S. Van der Berg, & T. Mabogoane (Eds.), Creating effective schools: Report of South Africa’s national schools effectiveness study. Cape Town: Pearson.
Umalusi Council for Quality Assurance in General and Further Education and Training. (2016). Umalusi retains language compensation for matric learners. Media Statement released 06 Dec 2016.
UNESCO. (2017). Languages in danger. Book of Knowledge. Technical report.
University of Free State. (2016). Language Policy. Technical report.
University of Pretoria. (2016). Language Policy. Technical report, University Of Pretoria Registrar.
University of Stellenbosch. (2016). Language Policy. Technical report, Stellenbosch University Council.
Vorster, C., Mayet, A., & Taylor, S. (2013). Learner performance in the NSES. In N. Taylor, S. Van der Berg, & T. Mabogoane, (Eds.), Creating effective schools (pp 135–156). Cape Town: Pearson.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Mohohlwane, N.L. (2019). How Language Policy and Practice Sustains Inequality in Education. In: Spaull, N., Jansen, J. (eds) South African Schooling: The Enigma of Inequality. Policy Implications of Research in Education, vol 10. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-18811-5_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-18811-5_7
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-18810-8
Online ISBN: 978-3-030-18811-5
eBook Packages: EducationEducation (R0)