Abstract
This case presents some of the problems a Song-dynasty physician confronted when dealing with his patients. Xu presents the patient’s symptoms and provides a clear-cut diagnosis of the condition. However, a member of the patient’s household claims that the same diagnosis was made previously, and that the prescription did not help and even exacerbated the sweating. Xu claims that this cannot be correct, but the patient’s relatives insist that it is. Xu then asked them what the prescription’s ingredients were. He explains to the patient and his relatives that they are talking about two distinct prescriptions with quite different effects. Once he prepares the correct prescription and administers it, the patient recovers. This case, like many others in the collection, shows that the power to accept or reject the doctor’s decision remained in the patient’s or the patient’s family hands. The doctor had to convince them that the diagnosis and treatment he suggests are correct and appropriate. As in many other case records, Xu discusses the incorrect prescription to stress the incompetence of other physicians as well as to stress the main differentiating symptom in the diagnosis of this case.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Notes
- 1.
Lin Yi 林意 (fl. 1060s) was the chief editor of the Bureau for Revising Medical Texts 校正醫書局 during the Northern Song dynasty. He was also in charge of revising the 1065 Song edition of the Treatise. The quotation Xu refers to appears in Song edition of the Treatise (Songben Shanghanlun jiaozhu, 1982, p. 10).
- 2.
See Scheid et al. 2009, p. 19.
- 3.
Xu is referring here to Cassia Twig Decoction with added Pueraria Montana Root.
- 4.
Xu actually misrepresents Lin Yi’s commentary, since the latter did not write to refrain from using the formula; he simply stated that there are several extant and contradicting discussions concerning Cassia Twig Decoction plus Kudzu Root. He concluded that the correct one is probably without Ephedra. See Songben Shanghanlun jiaozhu, 1982, p. 10.
- 5.
A new edition of Xu Shuwei’s work by Liu and Li 2006, claims that the character here should be 去 instead of 生 but I find no support for this in three earlier editions which all have the character 生 (see Linlang mishi congshu, vol. 11, p. 14; Zhongguo yixue dacheng, vol. 4, p. 18; and Xuxiu siku quanshu, vol. 0984, pp. 665–666).
Bibliography
Primary Sources in East Asian Languages Before 1900
Songben shanghanlun jiaozhu 宋本傷寒論校注. Annotation by, Zhu Youwu 朱佑武. Changsha: Hunan kexue jishu chubanshe, 1982.
Other Sources:
Li, Jushuang 李具双 2006. “Differentiating the Authenticity of Benshi fang xuji” (Benshi fang xuji bianwei 《本事方续集》辨伪. Zhongyi wenxian zazhi, 1:29–30
Scheid, Volker, Dan Bensky, Andrew Ellis, and Randall Barolet. 2009. Chinese Herbal Medicine: Formulas and Strategies. Seattle: Eastland Press.
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Goldschmidt, A. (2019). Case Number 19. In: Medical Practice in Twelfth-century China – A Translation of Xu Shuwei’s Ninety Discussions [Cases] on Cold Damage Disorders. Archimedes, vol 54. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-06103-6_20
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-06103-6_20
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-06102-9
Online ISBN: 978-3-030-06103-6
eBook Packages: MedicineMedicine (R0)