Abstract
This chapter aims to present the importance of specialization and acquisition of gender competence for the practice of interpretation in contexts of gender-based violence. The arguments are of a political and technical nature, such as compliance with legislation or improvement of the efficiency and quality of the services available. However, there are also ethical considerations. Gender training equips interpreters with an interpretative framework from which to focus on violence as a structural and systematic phenomenon. This conceptualization removes any normalization or justification of violence. It also enables interpreters to develop critical awareness of their own actions that help them identify or recognize cultural prejudices and stereotypes that are internalized and rooted in society and that hinder the scrupulous technical neutrality and ethical commitment required.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Abraham, D., and M.A. Fiola. 2006. Making the Case for Community Interpreting in Health Care: From Needs Assessment to Risk Management. In Taking Stock: Research and Methodology in Community Interpreting. Linguistica Antverpiensia, ed. E. Hertog and B. Van der Veer, vol. 5, 189–202.
Abraham, D., and M. Oda. 2000. The Cultural/Community Interpreter in the Domestic Violence Court: A Pilot Project. In The Critical Link 2; Interpreters in the Community, ed. D. Abraham, R. Roberts, S. Carr, A. Dufour, and J. Benjamins, 165–189. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Amnesty International. 2007. Más riesgos y menos protección. Mujeres inmigrantes en España frente a la violencia de género. Retrieved from https://www.es.amnesty.org/uploads/media/Informe_Mas_riesgos_y_menos_proteccion_231107.pdf.
Angelelli, C. 2008. The Role of the Interpreter in the Healthcare Setting. In Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, ed. C. Valero-Garcés and A. Martin, 147–163. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Arnoso, M., A. Arnoso, M. Mazkiaran, and A. Irazu. 2012. Mujer inmigrante y violencia de género: factores de vulnerabilidad y protección. Migraciones 32: 169–200. Retrieved from https://revistas.upcomillas.es/index.php/revistamigraciones/article/viewFile/912/772.
Bischoff, A. 2003. Caring for Migrant and Minority Patients in European Hospitals. A Review of Effective Interventions. Neuchâtel: Swiss Forum for Migration and Population Studies. http://www.mfh-eu.net/public/files/mfh_literature_review.pdf.
Blasco, M.J., and M. Del Pozo Triviño (eds.). 2015. Legal Interpreting at a Turning Point/La interpretación en el ámbito judicial en un momento de cambio. MonTI 7. Retrieved from http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/52536.
Bowen, S. 2010. From ‘Multicultural Health’ to ‘Knowledge Translation’. Rethinking Strategies to Promote Language Access Within a Risk Management Framework. Jostrans 14: 145–164. Retrieved from http://www.jostrans.org/issue14/art_bowen.pdf.
Cambridge, J. 1999. Information Loss in Bilingual Medical Interviews Through an Untrained Interpreter. Dialogue Interpreting. The Translator Studies in Intercultural Communication 5 (2): 201–219.
Chocrón Giráldez, A.M. 2011. VÃctimas extranjeras de violencia de género: derechos y medidas de protección. In F.J. GarcÃa Castaño & N. Kressova (Coords.), Actas del I Congreso Internacional sobre Migraciones en AndalucÃa (pp. 2159–2167). Granada: Universidad de Granada.
Costa, B. 2015. Working as a Team: The Importance of Training and Clinical Supervision of Interpreters and Practitioners for Best Practice in Gender Violence Contexts. In Construir puentes de comunicación en el ámbito de la violencia de género/Building Communication Bridges in Gender Violence, ed. M. Del Pozo Triviño, C. Toledano BuendÃa, D. Casado Neira, and D. Fernandes, 61–71. Granada: Comares.
Council of Europe. 2011. Convention on Preventing and Combating Violence Against Women and Domestic Violence, 11thMay 2011. Brussels.
Del Pozo Triviño, M., and C. Toledano BuendÃa. 2016. Training Interpreters to Work with Foreign Gender Violence Victims in Police and Court Settings. In Language and Law Linguagem e Direito, guest editors M. Coulthard and S. Hale, 3–2, 192–203.
Del Pozo Triviño, M., A. Vaamonde, D. Casado-Neira, S. Pérez Freire, A. Vaamonde, M.D. Fernandes, and R. Guinarte. 2014a. Comunicación entre profesionales de la atención en violencia de género y vÃctimas/supervivientes que no hablan el idioma. Informe sobre la encuesta a agents del proyecto Speak Out for Support (SOS-VICS)/Communication Between Professionals Providing Attention and Gender Violence Victims/Survivors Who Do Not Speak the Language. A Report on the Survey Carried Out on Agents During the Speak Out for Support (SOS-VICS) Project. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo. Retrieved from http://sosvicsweb.webs.uvigo.es/blogs/files/report-on-the-survey-carried-out-on-agents-during-the-speak-out-for-support-sos-vics-project.pdf.
———. 2014b. Formación especializada en interpretación para vÃctimas/supervivientes de violencia de género. Informe sobre la encuesta DELPHI a intérpretes del proyecto Speak Out for Support (SOS-VICS)/Specialised Training for Interpreters Working with Gender Violence Victims/Survivors. A Report on the Delphi Survey Carried Out on Interpreters During the Speak Out for Support (SOS-VICS) Project. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo. Retrieved from http://sosvicsweb.webs.uvigo.es/blogs/files/report-on-the-delphi-survey-carried-out-on-interpreters.pdf.
Donoso, T., and M. Venceslao. 2013. Apoyo psicosocial en mujeres migradas vÃctimas de violencia de género. Fundación Obra Social La Caixa.
EU. Directive 2010/64/EU of the European Parliament and of the Council on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings. Retrieved from http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2010:280:0001:0007:en:PDF.
EU. Directive 2012/29/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 Establishing Minimum Standards on the Rights, Support and Protection of Victims of Crime, and Replacing Council Framework Decision 2001/220/JHA. Retrieved from http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2012:315:0057:0073:EN:PDF.
Flores, G., B. Laws, S. Mayo, B. Zuckerman, M. Abreu, L. Medina, and E. Hardt. 2003. Errors in Medical Interpretation and Their Potential Clinical Consequences in Pediatric Encounters. Pediatrics 111 (1): 6–14.
FRA [European Union Agency for Fundamental Rights]. 2014. Violence Against Women: An EU-Wide Survey: MAIN Results Report. Retrieved from http://fra.europa.eu/sites/default/files/fra-2014-vaw-survey-main-results-apr14_en.pdf.
Hertog, E. 2015. The Right of Victims to Understand and Be Understood: The SOS-VICS Project Against Its EU Background. In Construir puentes de comunicación en el ámbito de la violencia de género/Building communication bridges in gender violence, ed. M. Del Pozo, C. Toledano BuendÃa, D. Casado-Neira, and D. Fernandes, 19–35. Granada: Comares.
Huelgo, V., S. Kaushat, P. Shah, and C. Shugrue dos Santos. 2006. The Voice of Justice: Interpreting Domestic Violence Cases. Proteus. The Newsletter of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators XV (2): 4–6.
Kelly, N., and M. Bancroft. 2007. The Critical Role of Health Care Interpreting: Views from the Literature, Promising Practices and Lessons Learned in the United States. In Culturally Appropriate Health Care by Culturally Competent Health Professionals. International Workshop Report, ed. Len Epstein, 85–100. Caesarea, Israel: The Israel National Institute for Health Policy and Health Services Research.
Knapp-Potthoff, A., and K. Knapp. 1987. The Man (or Woman) in the Middle: Discoursal Aspects of Non-professional Interpreting. In Analysing Intercultural Communication, ed. K. Knapp and W. Enninger, 181–211. The Hague: Mouton.
Lemon, N.K. 2006. Access to Justice: Can Domestic Violence Courts Better Address the Need of Non-English Speaking Victims of Domestic Violence. Berkeley Journal of Gender, Law & Justice 21 (1): 38–58. Retrieved from http://scholarship.law.berkeley.edu/bglj/vol21/iss1/3.
López Méndez, Irene. 2007. Enfoque de género en la intervención social. Cruz Roja.
Menjivar, Cecilia, and Olivia Salcido. 2002. Immigrant Women and Domestic Violence: Common Experiences in Different Countries. Gender and Society 16 (6): 898–920. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/3081940.
Millán Susinos, R. 2004. El trabajo social con mujeres maltratadas. Intervención individual. In C. RuÃz-Jarabo Quemada & P. Blanco Prieto (directs.), La violencia contra las mujeres. Prevención y detección (pp. 47–54). Madrid: Ediciones DÃaz de Santos.
Naredo, M. 2015. La interpretación especializada en violencia de género, una obligación de derechos humanos. In Construir puentes de comunicación en el ámbito de la violencia de género/Building Communication Bridges in Gender Violence, ed. M. Del Pozo Triviño, C. Toledano BuendÃa, D. Casado Neira, and D. Fernandes, 37–46. Granada: Comares.
Nogueiras GarcÃa, B. 2004. La violencia en la pareja. In Consuleo RuÃz-Jarabo Quemada & Pilar Blanco Prieto (direct.) La violencia contra las mujeres. Prevención y detección (pp. 39–55). Madrid: Ediciones DÃaz de Santos.
Polzin, J.J. 2007. Interpreting in Domestic Violence Service Settings. The ATA Chronicle, 22–26.
Romero, I. 2010. Intervención en Violencia de Género: Consideraciones en torno al Tratamiento. Intervención Psicosocial 19 (2): 191–199. Retrieved from http://scielo.isciii.es/pdf/inter/v19n2/v19n2a10.pdf.
Sánchez-Reyes, S., and M. MartÃn Casado. 2005. Intérpretes profesionales e intérpretes ‘ad hoc’ en un entorno sanitario. In Traducción como mediación entre lenguas y culturas, ed. C. Valero, 139–146. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá Servicio de Publicaciones.
Toledano BuendÃa, C., and M. Del Pozo Triviño (eds.). 2015. Interpretación en contextos de violencia de género. Valencia: Tirant Lo Blanch. Retrieved from http://cuautla.uvigo.es/sos-vics/blogs/files/manual-para-interpretes-sosvics.pdf.
United Nations. 1993. Declaration on the Elimination of Violence Against Women. Retrieved from http://www.un.org/documents/ga/res/48/a48r104.htm.
———. 1996. Report of the Fourth World Conference on Women Beijing, 4–15 September 1995. Retrieved from http://www.un.org/womenwatch/daw/beijing/pdf/Beijing%20full%20report%20E.pdf.
United Nations Women. 1979. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). Retrieved from http://www.un.org/womenwatch/daw/cedaw/.
Velázquez, S. 2003. Violencias cotidianas, violencia de género. Buenos Aires: Paidós.
Vieria Morante, F.J. 2015. El derecho a la asistencia lingüÃstica de las vÃctimas de violencia de género en los ámbitos policial y judicial: situación actual y retos. In Construir puentes de comunicación en el ámbito de la violencia de genero/Building Communication Bridges in Gender Violence, ed. M. Del Pozo Triviño, C. Toledano BuendÃa, D. Casado Neira, and D. Fernandes, 47–54. Granada: Comares.
Walker, L.E. 1979. The Battered Woman. New York: Harper & Row.
Wallace, M. 2015. Access and Protection: Civil Court Remedies for Victims of Domestic Violence and the Current State of Free Language Mediation in US Courts. In Construir puentes de comunicación en el ámbito de la violencia de genero/Building Communication Bridges in Gender Violence, ed. M. Del Pozo Triviño, C. Toledano BuendÃa, D. Casado Neira, and D. Fernandes, 73–81. Granada: Comares.
Wandesjö, J. 1998. Interpreting as Interaction. London: Longman.
Yoshihama, M., M. Runner, and S. Novick (eds.). 2009. Intimate Partner Violence in Immigrant and Refugee Communities: Challenges, Promising Practices and Recommendations. Robert Wood Johnson Foundation. Retrieved from https://www.futureswithoutviolence.org/userfiles/file/ImmigrantWomen/IPV_Report_March_2009.pdf.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Toledano BuendÃa, C. (2019). Integrating Gender Perspective in Interpreter Training: A Fundamental Requirement in Contexts of Gender Violence. In: De Marco, M., Toto, P. (eds) Gender Approaches in the Translation Classroom. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-04390-2_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-04390-2_10
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-04389-6
Online ISBN: 978-3-030-04390-2
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)