© 2013

Translation and Fantasy Literature in Taiwan

Translators as Cultural Brokers and Social Networkers


Table of contents

  1. Front Matter
    Pages i-vi
  2. Yu-Ling Chung
    Pages 1-14
  3. Yu-Ling Chung
    Pages 139-145
  4. Back Matter
    Pages 146-172

About this book


This book examines the rise in popularity of fantasy literature in Taiwan and the crucial but often invisible role that translators have played in making this genre widely available. Topics covered include global fantasy fever, Chinese fantasy, game industry, the social status of translators, and the sociological direction of translations studies.


Fantasy literature Taiwan translation Chinese English literature genre literature play Translator

Authors and affiliations

  1. 1.National Taiwan University of Science and TechnologyTaiwan

About the authors

Yu-Ling Chung is Assistant Professor at the National Taiwan University of Science and Technology. Her research interests include Translation Studies, Bible Literature, Fantasy Literature, Cultural Studies, Social Networking and Journalism. Yu-Ling has translated 7 books from English into Chinese.

Bibliographic information


"The book explores not only the dynamic, complex relationship between different elements in the translation field but also the roles of fantasy translators as social agents, and thereby it enriches the sociological study of translation as a social practice." - Linguist List

"Chung's Translation and Fantasy Literature in Taiwan is an indispensable book for everyone interested in how modern translators serve as brokers between different cultures and what factors explain the rise of fantasy translations in Taiwan...this is perhaps the best source we have to begin to understand the appeal of fantasy in a culture that is traditionally very pragmatic and whose literature is still predominantly realistic." - Translation Studies