Authors:
Addresses three key areas of literary exploration — translation, inter-text and trans-cultural dialogue
Provides a balanced cross-cultural perspective of both the Western canon and Far Eastern cultural heritages
Refines a wide range of critical concepts established in translation studies, inter-textuality, migrant and comparative literature
Includes supplementary material: sn.pub/extras
Buying options
This is a preview of subscription content, access via your institution.
Table of contents (5 chapters)
-
Front Matter
-
The Reception of Proust in China
-
Front Matter
-
-
Proust in the Chinese Diaspora: François Cheng’s Le Dit de Tianyi
-
Front Matter
-
-
Proust in the Chinese Diaspora: François Cheng’s Le Dit de Tianyi
-
Back Matter
About this book
The book traces the literary journey that Proust’s work made to China and back by means of translation, intertextual engagement, and the creation of a transcultural dialogue through migrant literature. It begins with a translation history of Proust’s work in China and studies the different (re)translations and editions of La Recherche highlighting their culturally conditioned thematic emphases and negligence, such as time and memory over anti-Semitism and homosexuality. The book then moves on to explore three contemporary mainland Chinese writers’ creative intertextual engagement with Proust against the backdrop of China's explosive development from modernity to post-modernity in the 1990s. Finally, back to France, the book examines the multifarious literary relations between Proust and the Franco-Chinese migrant writer François Cheng. It demonstrates how the cultural heritages of China and the West can be re-negotiated and put into dialogue through the fictional and creative medium of literature, as well as providing a means of understanding the economic, political, and cultural exchanges in our current global context.
Keywords
- Proust, China and intertextual engagement
- transcultural dialogue through literature
- Proust and Chinese philosophical and aesthetic traditions
- literary reception of Proust’s work in China
- cultural heritages of China and the West
- Chinese appropriations and translingual remaking of Proust
- translation, intertext, translcultural dialogue
- cultural exchange and transfer between China and the West
- translation studies
Reviews
“This is more than an account of the late developments of the translations of Proust in China; it is nothing short, as the subtitle suggests, of a recognition of a new genre of world literature, where authors actively allude to, and follow, the models in another language, and in its own language. … In the meticulous history of the translations of Proust published in China, the narrative moves through sociology … to politics … through aesthetics and philosophy. The book is intellectually fecund: the author is not merely content to discover philological minutiae, but is willing to explore realms of experience removed from the actual process of translation. The result is a book that is not only about translation but about the history and politics of contemporary China.” (ICLA Anna Balakian Prize Committee 2019: Kathleen Komar, Committee Chair, Distinguished Professor of Comparative Literature, University of California at Los Angeles; Eugene Eoyang, Professor Emeritus of English, Translation, Humanities, and General Education, Lingnan University in Hong Kong; Professor Emeritus of Comparative Literature and East Asian Languages & Cultures, Indiana University; David M. Hertz, Professor of Comparative Literature, Indiana University, Council Member National Endowment for the Humanities)
Authors and Affiliations
-
Lund University , Lund, Sweden
Shuangyi Li
About the author
Bibliographic Information
Book Title: Proust, China and Intertextual Engagement
Book Subtitle: Translation and Transcultural Dialogue
Authors: Shuangyi Li
DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-10-4454-0
Publisher: Palgrave Macmillan Singapore
eBook Packages: Literature, Cultural and Media Studies, Literature, Cultural and Media Studies (R0)
Copyright Information: The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2017
Hardcover ISBN: 978-981-10-4453-3Published: 07 September 2017
Softcover ISBN: 978-981-13-5142-6Published: 12 December 2018
eBook ISBN: 978-981-10-4454-0Published: 25 August 2017
Edition Number: 1
Number of Pages: XIII, 246
Topics: Comparative Literature, Asian Culture