Advertisement

Degrees of Affinity

Studies in Comparative Literature and Translation

  • Zuoliang Wang

Part of the China Academic Library book series (CHINALIBR)

Table of contents

  1. Front Matter
    Pages i-vi
  2. Zuoliang Wang
    Pages 1-9
  3. Zuoliang Wang
    Pages 11-16
  4. Zuoliang Wang
    Pages 17-32
  5. Zuoliang Wang
    Pages 33-38
  6. Zuoliang Wang
    Pages 39-44
  7. Zuoliang Wang
    Pages 49-59
  8. Zuoliang Wang
    Pages 61-67
  9. Zuoliang Wang
    Pages 69-78
  10. Zuoliang Wang
    Pages 79-83
  11. Zuoliang Wang
    Pages 85-104
  12. Zuoliang Wang
    Pages 105-111
  13. Zuoliang Wang
    Pages 113-130
  14. Zuoliang Wang
    Pages 131-143
  15. Zuoliang Wang
    Pages 145-149
  16. Zuoliang Wang
    Pages 151-153
  17. Zuoliang Wang
    Pages 155-159
  18. Zuoliang Wang
    Pages 161-170
  19. Back Matter
    Pages 171-193

About this book

Introduction

This book combines two collections of essays written by the late professor Zuoliang Wang, works that explore the affinity between literatures and peoples, with special attention given to that between Chinese literature and western literature in the 20th century, and which underscore the role of translation therein. Both collections have been previously published in book form: Degrees of Affinity—Studies in Comparative Literature (1985) and A Sense of Beginning—Studies in Literature and Translation (1991).

 

As a prominent literary critic, literary historian, translator and 20th-century Chinese poet, Wang has played a unique part in English education in China. His research interests range widely, from English literature through comparative literature to translation and cultural studies, fields in which he has made outstanding accomplishments. Wang pioneered the concept of “affinity” in talking about interactions between literatures and peoples, which has since won great acclaim from both critics and common readers at home and abroad. As he points out, “momentous changes often occur when a foreign literature satisfies a sore need of an indigenous literature, thus developing a strong affinity...” And translation can fulfill a crucial role in bringing about affinity between literatures and peoples. According to Professor Wang, “Nothing is more crucial in cultural contacts, not to say cultural interactions, than translation, particularly in a country that for long periods closed its doors to the outside world, like China.”

Keywords

Literary History Lu Xun and Western Literature Modernist Poetry Shakespearean Moment in China Verse Translation the Translation Boom

Authors and affiliations

  • Zuoliang Wang
    • 1
  1. 1.Beijing Foreign Studies UniversityBeijingChina

Bibliographic information

  • DOI https://doi.org/10.1007/978-3-662-45475-6
  • Copyright Information Foreign Language Teaching and Research Publishing Co., Ltd and Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2015
  • Publisher Name Springer, Berlin, Heidelberg
  • eBook Packages Humanities, Social Sciences and Law
  • Print ISBN 978-3-662-45474-9
  • Online ISBN 978-3-662-45475-6
  • Series Print ISSN 2195-1853
  • Series Online ISSN 2195-1861
  • Buy this book on publisher's site