© 2020

Translated and Visiting Russian Theatre in Britain, 1945–2015

A "Russia of the Theatrical Mind"?


Table of contents

  1. Front Matter
    Pages i-xvi
  2. Cynthia Marsh
    Pages 1-9
  3. Cynthia Marsh
    Pages 11-51
  4. Cynthia Marsh
    Pages 127-161
  5. Cynthia Marsh
    Pages 215-254
  6. Back Matter
    Pages 267-392

About this book


This book tackles questions about the reception and production of translated  and untranslated Russian theatre in post-WW2 Britain: why in British minds is Russia viewed almost as a run-of-the-mill production of a Chekhov play. Is it because Chekhov is so dominant in British theatre culture? What about all those other Russian writers?  Many of them are very different from Chekhov. A key question was formulated, thanks to a review by Susannah Clapp of Turgenev’s A Month in the Country: have the British staged a ‘Russia of the theatrical mind’?


Russian drama Translation in performance Cultural transmission Reference Adaptation Reception Chekhov Gorky Turgenev Gogol

Authors and affiliations

  1. 1.Emeritus Professor of Russian Drama and Literature, Department of Modern Languages and CulturesUniversity of NottinghamNottinghamUK

About the authors

Cynthia Marsh is Emeritus Professor of Russian Drama and Literature, University of Nottingham, UK. She has written extensively on Chekhov and Gorky as dramatists, and directed her own translations from Gorky, Ostrovsky and Chekhov. She has curated two exhibitions at Nottingham on Soviet war posters and on the marketing of Chekhov in Britain.

Bibliographic information