Das Wort Placebo ist die erste Person Singular Futur des lateinischen Verbs „placere“ und heißt wörtlich: Ich werde gefallen. Seine heutige Bedeutung hat es über einige Umwege erfahren: Es ist der Anfang des Psalms 116 in der lateinischen Bibelübersetzung (Placebo domino in regione vivorum — ich werde dem Herrn gefallen im Lande der Lebenden). Der Psalm wiederum war der Beginn des früheren katholischen Totenoffiziums zum Gedenken an Verstorbene. Im Lauf der Zeit wurde Placebo zum Synonym für diesen Trauerritus. Ab dem 14. Jahrhundert erfuhr das Wort eine negative Konnotation, weil der Ritus zunehmend auch von nicht verwandten Personen gesungen wurde, die für das Zurschaustellen von Trauer einen Lohn bekamen: Ein Placebo war dann ein Schmeichler oder jemand, der nur so tut als ob (er trauert). In der Medizin taucht Placebo erstmals 1785 in einem Wörterbuch auf [9]. Nocebo wurde analog zum Wort Placebo vom lateinischen Verb „nocere“ (schaden) abgeleitet, um einen negativen Placeboeffekt zu beschreiben. Eingeführt hat den Begriff 1961 der britische Mediziner Walter P. Kennedy [10].
Author information
Authors and Affiliations
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Borchers, M. Placebos, Nocebos und die Bibel. hautnah dermatologie 34, 16 (2018). https://doi.org/10.1007/s15012-018-2686-9
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s15012-018-2686-9