Advertisement

Neophilologus

, Volume 96, Issue 1, pp 151–163 | Cite as

The treatment of assagai and zagaie by the OED, and of assegai by the Dictionary of South African English

  • David Scott-Macnab
Article
  • 55 Downloads

Abstract

This article consists of three parts. First, I argue that the OED is confused and mistaken in its treatment of the relationship between the cognate nouns assagai and zagaie in Early Modern English, and that it fails to distinguish a number of different senses in which both words are used. This I demonstrate by examining the etymologies of both words and analysing their relationship to one another. Next I consider the glosses supplied for assagai/assegai by both the OED and the Dictionary of South African English in order to show that both dictionaries conflate the word’s etymological sense with a later, transferred sense, from which the etymological sense should properly be distinguished. Finally, I argue that both the OED and the Dictionary of South African English overlook important evidence regarding the naturalisation of assagai in English. The strong influence of Dutch, I argue, needs to be accommodated in any etymological consideration of the English word, and in any analysis of its later development. The article closes with a suggested revised structure for the entry on assagai/assegai in both the OED and the Dictionary of South African English, followed by a brief consideration of issues concerning the transmission and semantic evolution of this word on which further research is needed.

Keywords

Early Modern English Dutch assagai / assegai zagaie Etymology Dictionaries 

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. A Standard Swahili–English Dictionary (1939; rpt. 1955). London: Oxford University Press.Google Scholar
  2. Alonso, M. (1986). Diccionario Medieval Español. Salamanca: Universidad Pontifica de Salamanca.Google Scholar
  3. Berners, Lord. (1523). Sir Johan Froyssart: Of the cronycles of Englande, Fraunce, Spayne … translated out of Frenche … by Johan Bourchier knight lorde Berners … etc. London: Richard Pynson.Google Scholar
  4. Bryant, A. T. (1929). Olden times in Zululand and Natal. London: C. Struik.Google Scholar
  5. Corriente, F. (1989). El léxico árabe andalusí según el “Vocabulista in Arabico”. Madrid: Universidad Complutense.Google Scholar
  6. Corriente, F. (1997). A Dictionary of Andalusi Arabic. Leiden, New York: Brill.Google Scholar
  7. Corriente, F. (1999). Diccionario de Arabismos y Voces Afines en Iberorromance. Madrid: Editorial Gredos.Google Scholar
  8. Corriente, F. (2008). Dictionary of Arabic and allied loanwords: Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and kindred dialects. Leiden, Boston: Brill.CrossRefGoogle Scholar
  9. Cotgrave, R. (1611; rpt. 1970). A Dictionarie of the French and English tongues. Hildesheim, New York: Georg Olms Verlag.Google Scholar
  10. de Bruyn, C. (1698). Reizen van Cornelis de Bruyn door de vermaardste deelen van Klein Asia … Syrien en Palestina. Delft: H. van Kroonenveld.Google Scholar
  11. de Marees, P. (1912). Beschryvinghe ende historische verhael van het Gout Koninckrijck van Gunea. L’Honoré Naber, S. P. (Ed.). The Hague: Martinus Nijhoff.Google Scholar
  12. Dozy, R., & Engelmann, W. H. (1869; rpt 1965). Glossaire des mots Espagnols et Portugais dérivés de l’Arabe (2nd edn). Amsterdam: Oriental Press.Google Scholar
  13. DSAE. (1996). A Dictionary of South African English on historical principles. Silva, P. & Dore, W. et al. (Eds.). Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
  14. Ewart, J. (1970). James Ewart’s Journal. Cape Town: C. Struik.Google Scholar
  15. Fynn, H. F. (1969). The diary of Henry Francis Fynn. Stuart, J. & Malcolm, D. McK (Eds.). Pietermaritzburg: Shuter & Shooter.Google Scholar
  16. Gardiner, A. F. (1836). Narrative of a Journey to the Zoolu Country. London: William Crofts.Google Scholar
  17. Harford, H. (1978). The Zulu War journal of Colonel Henry Harford. Child, D. (Ed.). Pietermaritzburg: Shuter & Shooter.Google Scholar
  18. HAT (1994). HAT: Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (3rd Ed.). Odendal, F. F. et al. (Eds.). Midrand: Perskor.Google Scholar
  19. Krige, E. J. (1950; rpt. 1977). The Social System of the Zulus. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter.Google Scholar
  20. Lovell, A. (1687). The Travels of Monsieur de Thevenot into the Levant: London, Henry Clark.Google Scholar
  21. Machado, J. P. (1977). Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (3rd Ed.). Lisbon: Livros Horizonte.Google Scholar
  22. Masson, F. (1776). An account of three journeys from the Cape Town into the southern parts of Africa … towards the improvement of the royal botanical gardens at Kew. Philosophical Transactions of the Royal Society, 66, 268–317.CrossRefGoogle Scholar
  23. MED. Middle English Dictionary (1952–2001). Kurath, H. & Kuhn, S. M. et al. (Eds.). Ann Arbor: University of Michigan Press.Google Scholar
  24. Morris, D. R. (1965; rpt. 1994). The Washing of the Spears. London: Pimlico.Google Scholar
  25. New English Dictionary (1884–1928). A New English Dictionary on Historical Principles. Murray, J. A. H. (Ed.). Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
  26. Nicot, J. (1606; rpt. 1979). Thresor de la langue francoyse, tant ancienne que moderne. Paris: Le Temps.Google Scholar
  27. Noort, Olivier van. (1926). De reis om de wereld door Olivier van Noort 15981601. IJzerman, J. W. (Ed.). The Hague: Martinus Nijhoff.Google Scholar
  28. OED. (1989). The Oxford English Dictionary (2nd edn). Simpson, J. A. & Weiner, E. S. C. (Ed.). Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
  29. OED. (2010). The Oxford English Dictionary Online. Accessed online January 2011: <www.oed.com>.
  30. Purchas, S. (1625; rpt. 1905). Hakluytus Posthumus, or Purchas his Pilgrimes. Glasgow: MacLehose and Sons; New York: The Macmillan Company.Google Scholar
  31. Ritter, E. A. (1955; rpt. 1962). Shaka Zulu: The rise of the Zulu Empire: London: Longmans.Google Scholar
  32. Roberts, B. (1974). The Zulu Kings. London: Hamish Hamilton.Google Scholar
  33. Russell, R. (1891). Natal: The land and its story. Pietermaritzburg: P. Davis and Sons.Google Scholar
  34. Schouten, W. C. (1945). De Ontdekkingsreis van Jacob le Maire en Willem Cornelisz. Schouten in de Jaren 1615–1617. W. A. Engelbrecht & P. J. van Herweden (Eds.). The Hague: Martinus Nijhoff.Google Scholar
  35. Scott-Macnab, D. (2011). Sir Thopas and his Lancegay. In Morgan G. (Ed.). Chaucer in context. Brepols: Turnhout (Forthcoming).Google Scholar
  36. Smythe, J. (1590; rpt. 1964). Certain Discourses Military. Hale, J. R. (Ed.). Ithaca, NY: Cornell University Press.Google Scholar
  37. Statham, F. R. (1897). South Africa as it is. London: T. Fisher Unwin.Google Scholar
  38. Stuart, J. (1913). A History of the Zulu Rebellion 1906. London: Macmillan and Co.Google Scholar
  39. Thévenot de., J. (1664). Relation d’une voyage fait au Levant. Paris: Louis Bilaine.Google Scholar
  40. TLFI. (2011) Le Trésor de la Langue Française Informatisé. Accessed online January 2011: <http://atilf.atilf.fr>.
  41. Woordenboek der Nederlandsche Taal. (2011). Accessed online January 2011: <http://gtb.inl.nl>.
  42. Webb, C. de B., & Wright, J. B. (Eds.). (1976–2001). The James Stuart Archive. Pietermaritzburg: University of Natal Press; Durban: Killie Campbell Africana Library.Google Scholar
  43. Wylie, D. (2006). Myth of Iron: Shaka in history. Scottsville: University of KwaZulu–Natal Press.Google Scholar
  44. Zulu–English Dictionary (1948). Doke, C. M. & Vilakazi, B. W. (Eds.). Johannesburg: Witwatersrand University Press.Google Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media B.V. 2011

Authors and Affiliations

  1. 1.Department of EnglishUniversity of JohannesburgJohannesburgSouth Africa

Personalised recommendations