Abstract
This article consists of three parts. First, I argue that the OED is confused and mistaken in its treatment of the relationship between the cognate nouns assagai and zagaie in Early Modern English, and that it fails to distinguish a number of different senses in which both words are used. This I demonstrate by examining the etymologies of both words and analysing their relationship to one another. Next I consider the glosses supplied for assagai/assegai by both the OED and the Dictionary of South African English in order to show that both dictionaries conflate the word’s etymological sense with a later, transferred sense, from which the etymological sense should properly be distinguished. Finally, I argue that both the OED and the Dictionary of South African English overlook important evidence regarding the naturalisation of assagai in English. The strong influence of Dutch, I argue, needs to be accommodated in any etymological consideration of the English word, and in any analysis of its later development. The article closes with a suggested revised structure for the entry on assagai/assegai in both the OED and the Dictionary of South African English, followed by a brief consideration of issues concerning the transmission and semantic evolution of this word on which further research is needed.
Similar content being viewed by others
References
A Standard Swahili–English Dictionary (1939; rpt. 1955). London: Oxford University Press.
Alonso, M. (1986). Diccionario Medieval Español. Salamanca: Universidad Pontifica de Salamanca.
Berners, Lord. (1523). Sir Johan Froyssart: Of the cronycles of Englande, Fraunce, Spayne … translated out of Frenche … by Johan Bourchier knight lorde Berners … etc. London: Richard Pynson.
Bryant, A. T. (1929). Olden times in Zululand and Natal. London: C. Struik.
Corriente, F. (1989). El léxico árabe andalusí según el “Vocabulista in Arabico”. Madrid: Universidad Complutense.
Corriente, F. (1997). A Dictionary of Andalusi Arabic. Leiden, New York: Brill.
Corriente, F. (1999). Diccionario de Arabismos y Voces Afines en Iberorromance. Madrid: Editorial Gredos.
Corriente, F. (2008). Dictionary of Arabic and allied loanwords: Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and kindred dialects. Leiden, Boston: Brill.
Cotgrave, R. (1611; rpt. 1970). A Dictionarie of the French and English tongues. Hildesheim, New York: Georg Olms Verlag.
de Bruyn, C. (1698). Reizen van Cornelis de Bruyn door de vermaardste deelen van Klein Asia … Syrien en Palestina. Delft: H. van Kroonenveld.
de Marees, P. (1912). Beschryvinghe ende historische verhael van het Gout Koninckrijck van Gunea. L’Honoré Naber, S. P. (Ed.). The Hague: Martinus Nijhoff.
Dozy, R., & Engelmann, W. H. (1869; rpt 1965). Glossaire des mots Espagnols et Portugais dérivés de l’Arabe (2nd edn). Amsterdam: Oriental Press.
DSAE. (1996). A Dictionary of South African English on historical principles. Silva, P. & Dore, W. et al. (Eds.). Oxford: Clarendon Press.
Ewart, J. (1970). James Ewart’s Journal. Cape Town: C. Struik.
Fynn, H. F. (1969). The diary of Henry Francis Fynn. Stuart, J. & Malcolm, D. McK (Eds.). Pietermaritzburg: Shuter & Shooter.
Gardiner, A. F. (1836). Narrative of a Journey to the Zoolu Country. London: William Crofts.
Harford, H. (1978). The Zulu War journal of Colonel Henry Harford. Child, D. (Ed.). Pietermaritzburg: Shuter & Shooter.
HAT (1994). HAT: Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (3rd Ed.). Odendal, F. F. et al. (Eds.). Midrand: Perskor.
Krige, E. J. (1950; rpt. 1977). The Social System of the Zulus. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter.
Lovell, A. (1687). The Travels of Monsieur de Thevenot into the Levant: London, Henry Clark.
Machado, J. P. (1977). Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa (3rd Ed.). Lisbon: Livros Horizonte.
Masson, F. (1776). An account of three journeys from the Cape Town into the southern parts of Africa … towards the improvement of the royal botanical gardens at Kew. Philosophical Transactions of the Royal Society, 66, 268–317.
MED. Middle English Dictionary (1952–2001). Kurath, H. & Kuhn, S. M. et al. (Eds.). Ann Arbor: University of Michigan Press.
Morris, D. R. (1965; rpt. 1994). The Washing of the Spears. London: Pimlico.
New English Dictionary (1884–1928). A New English Dictionary on Historical Principles. Murray, J. A. H. (Ed.). Oxford: Clarendon Press.
Nicot, J. (1606; rpt. 1979). Thresor de la langue francoyse, tant ancienne que moderne. Paris: Le Temps.
Noort, Olivier van. (1926). De reis om de wereld door Olivier van Noort 1598–1601. IJzerman, J. W. (Ed.). The Hague: Martinus Nijhoff.
OED. (1989). The Oxford English Dictionary (2nd edn). Simpson, J. A. & Weiner, E. S. C. (Ed.). Oxford: Clarendon Press.
OED. (2010). The Oxford English Dictionary Online. Accessed online January 2011: <www.oed.com>.
Purchas, S. (1625; rpt. 1905). Hakluytus Posthumus, or Purchas his Pilgrimes. Glasgow: MacLehose and Sons; New York: The Macmillan Company.
Ritter, E. A. (1955; rpt. 1962). Shaka Zulu: The rise of the Zulu Empire: London: Longmans.
Roberts, B. (1974). The Zulu Kings. London: Hamish Hamilton.
Russell, R. (1891). Natal: The land and its story. Pietermaritzburg: P. Davis and Sons.
Schouten, W. C. (1945). De Ontdekkingsreis van Jacob le Maire en Willem Cornelisz. Schouten in de Jaren 1615–1617. W. A. Engelbrecht & P. J. van Herweden (Eds.). The Hague: Martinus Nijhoff.
Scott-Macnab, D. (2011). Sir Thopas and his Lancegay. In Morgan G. (Ed.). Chaucer in context. Brepols: Turnhout (Forthcoming).
Smythe, J. (1590; rpt. 1964). Certain Discourses Military. Hale, J. R. (Ed.). Ithaca, NY: Cornell University Press.
Statham, F. R. (1897). South Africa as it is. London: T. Fisher Unwin.
Stuart, J. (1913). A History of the Zulu Rebellion 1906. London: Macmillan and Co.
Thévenot de., J. (1664). Relation d’une voyage fait au Levant. Paris: Louis Bilaine.
TLFI. (2011) Le Trésor de la Langue Française Informatisé. Accessed online January 2011: <http://atilf.atilf.fr>.
Woordenboek der Nederlandsche Taal. (2011). Accessed online January 2011: <http://gtb.inl.nl>.
Webb, C. de B., & Wright, J. B. (Eds.). (1976–2001). The James Stuart Archive. Pietermaritzburg: University of Natal Press; Durban: Killie Campbell Africana Library.
Wylie, D. (2006). Myth of Iron: Shaka in history. Scottsville: University of KwaZulu–Natal Press.
Zulu–English Dictionary (1948). Doke, C. M. & Vilakazi, B. W. (Eds.). Johannesburg: Witwatersrand University Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Scott-Macnab, D. The treatment of assagai and zagaie by the OED, and of assegai by the Dictionary of South African English . Neophilologus 96, 151–163 (2012). https://doi.org/10.1007/s11061-011-9264-2
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11061-011-9264-2