Skip to main content
Log in

Role Exchange in Medical Interpretation

  • Original Research
  • Published:
Journal of Immigrant and Minority Health Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Prior research has documented that medical interpreters engage in non-conduit roles during medical visits. However, agreement on the appropriateness of these roles and their impact on the medical encounter have not yet been achieved. The purpose of this study was to identify non-conduit behavior (role exchange), elucidate the various forms it takes among different types of interpreters, and assess its potential to affect clinical encounters. Using audiotapes from 13 pediatric outpatient visits, we found that “chance” and uncertified hospital interpreters engaged in role exchange by assuming the provider’s role; the patient’s role; and taking other non-interpretive roles such as socializing with mothers or acting in one’s alternate professional role. These behaviors occurred frequently among both types of interpreters while the provider was actively engaged in conducting the medical visit. In most instances, the interpreter did not make his or her behavior transparent to either the provider or the mother. Implications for interpreter and provider training are discussed.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  1. US Bureau of the Census. Language use and English speaking ability: 2000, 2003. Available from: www.census.gov/prod/2003pubs/c2kbr-29.pdf. Accessed June 2006.

  2. Flores G, Abreu M, Olivar MA, Kastner B. Access barriers to health care for Latino children. Arch Pediatr Adolesc Med. 1998;152(11):1119–25. November.

    CAS  PubMed  Google Scholar 

  3. Flores G, Abreu M, Tomany-Korman SC. Limited English proficiency, primary language at home, and disparities in children’s health care: how language barriers are measured matters. Public Health Rep. 2005;120(4):418–30. July.

    PubMed  Google Scholar 

  4. Yu SM, Nyman RM, Kogan MD, Huang ZJ. Schwalberg RH. Parent’s language of interview and access to care for children with special health care needs. Ambul Pediatr. 2004;4(2):181–7. March.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  5. Flores G. The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review. Med Care Res Rev. 2005;62(3):255–99. June.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  6. Karliner LS, Jacobs EA, Chen AH, Mutha S. Do professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literature. Health Serv Res. 2007;42(2):727–54. April.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  7. Dysart-Gale D. Communication models, professionalization and the work of medical interpreters. Health Commun. 2005;17(1):91–103.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  8. Hsieh E. Interpreters as co-diagnosticians: overlapping roles and services between providers and interpreters. Soc Sci Med. 2007;64(4):924–37. February.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  9. Kaufert JM, Putsch RW. Communication through interpreters in healthcare: ethical dilemmas arising from differences in class, culture, language and power. J Clin Ethics. 1997;8(1):88–93.

    Google Scholar 

  10. Beltran Avery MP. The role of the health care intepreter: an evolving dialogue. National Council on Interpreting in Health Care Working Paper Series. Santa Rosa, California. 2001.Available from: www.ncihc.org/workingpapers.htm. Accessed August 2006.

  11. Hsieh E. Conflicts in how interpreters manage their roles in provider-patient interactions. Soc Sci Med. 2006;62(3):721–30. February.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  12. Norris WM, Wenrich MD, Nielsen EL, Treece PD, Jackson JC, Curtis JR. Communication about end-of-life care between language-discordant patients and clinicians: insights from medical interpreters. J Palliat Med. 2005;8(5):1016–24.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  13. Baker DW, Hayes R, Fortier JP. Interpreter use and satisfaction with interpersonal aspects of care for Spanish-speaking patients. Med Care. 1998;36(10):1461–70. October.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  14. Elderkin-Thompson V, Silver RC, Waitzkin H. When nurses double as interpreters: a study of Spanish-speaking patients in a US primary care setting. Soc Sci Med. 2001;52(9):1343–58. May.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  15. Flores G, Laws MB, Mayo SJ, Zuckerman B, Abreu M, Medina L, et al. Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters. Pediatrics. 2003;111(1):6–14. January.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  16. Rivadeneyra R, Elderkin-Thompson V, Silver RC, Waitzkin H. Patient centeredness in medical encounters requiring an interpreter. Am J Med. 2000;108(6):470–4. April 15.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  17. Bolden GB. Toward understanding practices of medical interpreting: interpreters’ involvement in history taking. Discourse Studies. 2000;2(4):387–419.

    Article  Google Scholar 

  18. Davidson B. Questions in cross-linguistic medical encounters: the role of the hospital interpreter. Anthropol Q. 2001;74:170–8.

    Article  Google Scholar 

  19. Leanza Y. Roles of community interpreters in pediatrics as seen by interpreters, physicians, and researchers. Interpreting. 2005;7(2):167–92.

    Article  Google Scholar 

  20. Preloran HM, Browner CH, Lieber E. Impact of interpreters’ approach on Latinas’ use of amniocentesis. Health Educ Behav. 2005;32(5):599–612. October.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  21. Vasquez C, Javier RA. The problem with interpreters: communicating with Spanish-speaking patients. Hosp Community Psychiatry. 1991;42(2):163–5. February.

    CAS  PubMed  Google Scholar 

  22. Laws MB, Heckscher R, Mayo SJ, Li W, Wilson IB. A new method for evaluating the quality of medical interpretation. Med Care. 2004;42(1):71–80. January.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  23. Hsieh E. Understanding medical interpreters: reconceptualizing bilingual health communication. Health Commun. 2006;20(2):177–86.

    Article  PubMed  Google Scholar 

  24. Diversity Rx. Models and practices: Choosing a Role. Available from: www.diversityrx.org/HTML/MOIPR3.htm. Accessed May 2008.

  25. Hatton DC, Webb T. Information transmission in bilingual, bicultural contexts: a field study of community health nurses and interpreters. J Community Health Nurs. 1993;10(3):137–47.

    Article  CAS  PubMed  Google Scholar 

  26. Stein LI. The doctor-nurse game. Arch Gen Psychiatry. 1967;16(6):699–703. June.

    CAS  PubMed  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Kari White.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

White, K., Laws, M.B. Role Exchange in Medical Interpretation. J Immigrant Minority Health 11, 482–493 (2009). https://doi.org/10.1007/s10903-008-9202-y

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s10903-008-9202-y

Keywords

Navigation