Advertisement

Machine Translation

, Volume 31, Issue 4, pp 257–260 | Cite as

Chan Sin-wai: the future of translation technology: towards a world without Babel

Routledge, New York, 2017, xiii + 301 pp [Routledge Studies in Translation Technology Series], ISBN 978-1-138-84204-5
  • Duoxiu Qian
Book review
  • 226 Downloads

Chan Sin-wai has authored, edited, and compiled dozens of books on translation technology, translation studies, and translation history in the Chinese context. The Routledge Encyclopedia of Translation Technology edited by him (Chan 2015) helps to present a panoramic picture of translation technology in the sense that it tries to deal with translation technology from diverse angles and in a global setting. His most recent book-length publication is The Future of Translation Technology: towards a world without Babel, also published by Routledge.

Before one can talk about its future, it is clearly necessary to define what translation technology (TT) is. In this book, the author follows his previous argument and the term in its broad sense is used, which refers to ‘a branch of translation studies that specializes in the issues and skills related to the computerization of translation’ (Chan 2004, p. 258). When it comes to what a future without Babel holds, it most basically means that the...

Notes

Acknowledgements

This work was supported by the research project “A corpus-based comparative and translational study of abstracts in China’s Scientific Journals” funded by China National Foundation for Social Sciences (No. 11BYY015).

References

  1. Chan S (2004) A dictionary of translation technology. The Chinese University Press, Hong KongGoogle Scholar
  2. Chan S (ed) (2015) Routledge encyclopedia of translation technology. Routledge, LondonGoogle Scholar
  3. Chan S (2017) Computer-aided translation: major concepts. In: Sin-wai C (ed) The future of translation technology. Routledge, New York, pp 32–67Google Scholar
  4. Holmes JS (1972/1987) The name and nature of translation studies. In: Toury G (ed) Translation across cultures. Barhi Publications, New Delhi, pp 9–24Google Scholar
  5. Hutchins J, Somers H (1992) An introduction to machine translation. Academic Press, LondonzbMATHGoogle Scholar
  6. Lehrberger J, Bourbeau L (1988) Machine translation: linguistic characteristics of MT systems and general methodology of evaluation. John Benjamins Publishing Company, AmsterdamCrossRefGoogle Scholar
  7. Marčuk J (1989) Machine-aided translation: a survey of current systems. In: Batori IS, Lenders W, Putschke W (eds) Computational linguistics: an international handbook on computer-oriented language research and applications. De Gruyter, Berlin, pp 682–688Google Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media B.V. 2017

Authors and Affiliations

  1. 1.Department of Translation and Interpretation, School of Foreign LanguagesBeihang UniversityBeijingPeople’s Republic of China

Personalised recommendations