Advertisement

Machine Translation

, Volume 30, Issue 1–2, pp 117–120 | Cite as

Kaibao Hu: Introducing corpus-based translation studies

Springer, Heidelberg–Berlin, 2016, xviii + 245 pp, ISBN: 978-3-662-48218-6
  • Christian Hardmeier
Book review

Introducing Corpus-Based Translation Studies by Kaibao Hu, published by Springer in 2016, is an English translation of a 2011 book originally published in Chinese by Shanghai Jiao Tong University Press. The book introduces corpus-based translation studies as a new paradigm that parallels the shift from introspective to corpus-based methods in linguistics. In a metaphor that recurs throughout the text, corpus-based translation studies are described as a “marriage” between descriptive translation studies and corpus linguistics. The book is divided into nine chapters. The first two address the definition of corpus-based translation studies and the corpora and tools commonly used in this field. Six chapters outline the use of corpus-based methods for different research questions in translation studies. The last chapter contains an outlook and discusses some of the problems and limitations of the approach.

The first chapter, Introduction, introduces corpus-based translation studies and...

References

  1. Munday J, Wallmach K, Kruger A (2011) Corpus-based translation studies: research and applications. Continuum advances in translation. Continuum, LondonGoogle Scholar
  2. Oakes MP, Ji M (eds) (2012) Quantitative methods in corpus-based translation studies: a practical guide to descriptive translation research. Studies in corpus linguistics, vol 51. Benjamin, AmsterdamGoogle Scholar

Copyright information

© Springer Science+Business Media Dordrecht 2016

Authors and Affiliations

  1. 1.Department of Linguistics and PhilologyUppsala UniversityUppsalaSweden

Personalised recommendations