Translation, validation, and cross-cultural adaption of the Western Ontario Meniscal Evaluation Tool (WOMET) into German
- 109 Downloads
The Western Ontario Meniscal Evaluation Tool (WOMET) was developed in order to investigate the health-related quality of life of patients with meniscal pathologies. The aim of the present study was to translate and validate the WOMET into German.
A standardized forward backward translation of the WOMET into German was first performed. One hundred ninety-two patients with isolated meniscal tears completed the German version of the WOMET as well as the Western Ontario McMasters University Arthritis Index, and the Knee Osteoarthritis Outcome Score. Furthermore, reliability, construct validity, feasibility, internal consistency, ceiling, and floor effects were then calculated.
Excellent feasibility (85.4% fully complete questionnaire), internal consistency (Cronbach’s α = 0.92), and test–retest reliability (ICC, r = 0.90) were found. The standard error of measurement and the minimal detectable change were ±4.6 and 12.7 points, respectively. All predefined hypothesises were confirmed. No floor or ceiling effects were found.
The presented German version of the WOMET is a valid and reliable tool for investigating the health-related quality of life of German-speaking patients with meniscal pathologies.
Level of evidence
Cross-sectional study, Level II.
KeywordsWOMET Meniscal tear Quality of life Translation Validation
Western Ontario Meniscal Evaluation Tool
Western Ontario McMasters University Arthritis Index
Knee Osteoarthritis Outcome Score
Intraclass correlation coefficient
Standard error of measurement
Minimal detectable change
The authors would like to thank Mrs. Baerbel Kappe for her assistance during the conduction of the present study.
MS participated in the design of the study and in the translations procedure of the questionnaire, collected the data, performed the statistical analysis, and wrote the manuscript. MD participated in the design of the study and helped during the translations process. SK participated in the statistical analysis. HR participated in the study design and coordination and helped to design the manuscript. TK developed the study design, participated in its design and coordination, planned and contributed to the translations procedure of the questionnaire, and helped to draft the manuscript.
Compliance with ethical standards
Conflict of interest
The authors declare that they have no competing interests.
There is no funding source.
This study was approved by the institutional review board of the University of Ulm (ID-number: 43/14). This article does not contain any studies with human participants or animals performed by any of the authors.
- 2.Bellamy N, Buchanan WW, Goldsmith CH, Campbell J, Stitt LW (1988) Validation study of WOMAC: a health status instrument for measuring clinically important patient relevant outcomes to antirheumatic drug therapy in patients with osteoarthritis of the hip or knee. J Rheumatol 15:1833–1840PubMedGoogle Scholar
- 18.Mokkink LB, Terwee CB, Patrick DL, Alonso J, Stratford PW, Knol DL, Bouter LM, de Vet HCW (2010) The COSMIN checklist for assessing the methodological quality of studies on measurement properties of health status measurement instruments: an international Delphi study. Qual Life Res Int J Qual Life Asp Treat Care Rehabil 19:539–549CrossRefGoogle Scholar
- 20.Nunnally J, Bernstein I (1994) Psychometric theory. McGraw-Hill, New YorkGoogle Scholar