Advertisement

Russian Linguistics

, Volume 12, Issue 2, pp 147–187 | Cite as

Early East Slavic translations from Hebrew?

  • Horace G. Lunt
  • Moshé Taube
Discussions

Keywords

Direct Translation Original Language Greek Text Greek Original Original Translation 
These keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. А[брамови]ч, Д[митрий И.]: 1917, [Review of Барац 1916]Библиог рафическая летопись, ОЛДПИ,Ш, 54–58.Google Scholar
  2. Адрианова-Перетц, В. П. и др.: 1958,История русскойл итературы в трег тома х, Москва-Ленинград.Google Scholar
  3. Алексеев, Анатолий А лексеевич: 1981, ‘Песньп есней” по русскому сп иску XVI века в переводе с древнееврейского о ригинала’,Палестин ский сборник 27, 63–79.Google Scholar
  4. Алексеев, Анатолий А лексеевич: 1983, ‘Копред елению объема литера турного наследия Меф одия (четий перевод Пе сни песней)’,ТОДРЛ 37, 229–255.Google Scholar
  5. Алексеев, Анатолий А лексеевич: 1984,Перевод ческое наследие Кири лла и Мефодия и его ист орические судьбы (Пес нь песней в древистор ические судьбы (Песнь песней в древней слав янской письлинности), Автореферат диссерт ации..., ЛГУ, Ленинград.Google Scholar
  6. Алексеев, Анатолий А лексеевич: 1985, “Проект текстологического и сследования кирилло-мефодиевского перев ода Евангелия’,Сове тское славяноведени е 1985/1, 82–94.Google Scholar
  7. Alekseev, Anatolij A.: 1986, “Der Stellenwert der Textologie bei der Erforschung altkirchenslavischer Ubersetzungstexte’,Die Welt der Sloven 31, 415–437.Google Scholar
  8. Алексеев, Анатолий Ал ексеевич: 1987а, ‘Перевод ы сдревнеееврейских оригиналов в древней Руси’,Russian Linguistics’XI, 1–20.Google Scholar
  9. Алексеев, Анатолий А лексеевич: 1987b, ‘Путист абилизации языковой нормы в России ХЗ-ХП вв.’,Вопросы языкознан ия 1987/2, 34–46.Google Scholar
  10. Altbauer, Moshé: 1960, [Review of Мещерский 1958а, in Hebrew],Kirjat Sepher (Bibliographic Quarterly of the Jewish National and University Library)35, no. 2, 203–9, Jerusalem.Google Scholar
  11. Altbauer, Moshé and Moshé Taube: 1984, ‘The Slavonic Book of Esther: When, Where, and from What Language was it Translated?’Harvard Ukrainian Studies 8, 304–320.Google Scholar
  12. Andersen, F. I.: 1983, ‘2 (Slavonic Apocalypse of) Enoch’, in: Charlesworth 1983, 91–221.Google Scholar
  13. Барац, Герман Маркови ч: 1916,Источники Слова о з аконе иблагодати и Ев амелистой песни. К воп росу о еврейскол^ элел юнте в древне-русской литературе, Киев.Google Scholar
  14. Барац, Г. М.: 1924,О составит елях «Повести врелин нызс лет» и ее источни ках, преимущественно еврейских, Берлин.Google Scholar
  15. Beck, Hans-Georg: 1971,Geschichte der byzantinischen Volksliteratiir (=Byssantinisches Handbuch, S-er Teil, S-er Band), München.Google Scholar
  16. Birnbaum, Henrik: 1973, ‘On Some Evidence of Jewish Life and Anti-Jewish Sentiments in Medieval Russia’,Viator 4, 225–255, Los Angeles.Google Scholar
  17. Blass, Friedrich (ed. Albert Debrunner): 1931,Grammatik des neutestamentlichen Griechisch 6, Gottingen.Google Scholar
  18. Бугославский, Сергей: 1924, [Review of Барац 1924]Печать ирев олюция, Июль-сентябрь, книга 5–6, 400–401, Москва.Google Scholar
  19. Буслаев, Ф. И.: 1861,Историч еская христол^атия, Мо сква.Google Scholar
  20. Charlesworth, James H.: 1983,The Old Testament Pseudepigrapha, Vol. I,Apocalyptic Literature and Testaments, Garden City NY.Google Scholar
  21. Добрев, Иван: 1983, ‘Из б ългарската историче скалексикология’,Б ългарски език 33, 136–141.Google Scholar
  22. Дубровина, В. Ф.: 1982, ‘К изуч ению лексики перевод ногопамятника’,Исто рия русского языка, Ис следования и тексты (И нст. русского яз., АН СС СР), 198–236, Москва.Google Scholar
  23. Дурново, Николай Н.: 1969,.В ведение в историю рус скогоязыка2, Москва.Google Scholar
  24. Евсеев, Иван Е.: 1898, ‘За метки подревнеславя нскому переводу св. пи сания’,Изв. Ими. Акад. наук 8, ч. 2, 339–344.Google Scholar
  25. Евсеев, Иван Е.: 1902, ‘Кн ига Пророка Даниила в переводе жидовствую щих, по рукописи XVI в.’,Ч тения ОИДР 202, кн. 3, отд. 2, 127–164.Google Scholar
  26. Евсеев, Иван Е.: 1905,Книга Пророка Даниила вдре вне-славянском перев оде, Москва.Google Scholar
  27. Евсеев, Иван Е.: 1912, ‘Оч ерки по историиславя нского перевода Библ ии’, вып. 2,Христианско е чтение 82, 1343–1374.Google Scholar
  28. Farrall, Melissa Lee: 1981,A Jewish Translator in Kievan Rus’: a Critical Edition and Study of the Earliest Redaction of the Slavic “Life of Moses” (Brown University Dissertation), University Microfilms, Ann Arbor MI.Google Scholar
  29. Feldman, Louis Н.: 1984,Josephus in Modern Scholarship, Berlin-New York.Google Scholar
  30. Flusser, David: 1978–80,The Josippon [Josephus Gorionides], edited along with an Introduction, Commentary and Notes, 2 vol. [in Hebrew], Jerusalem.Google Scholar
  31. Гаркави, Абрам Яковле вич: 1884, ‘Следы знакомст ва севрейским языком в древней русской пис ьменности’.Еврейско е обозрение, янв. 1884, 57–64.Google Scholar
  32. Gebhardt, Otto: 1875,Graecus Venefus, Lipsiae.Google Scholar
  33. Горский, А. и К. Невостру ев, 1855:Описание славянс кихрукописей Москов ской синодальной биб лиотеки, отд. 1, Москва.Google Scholar
  34. Гудзий, Н. К.: 1958, ‘Новей шие издание иисследо вание выдающегося пе реводного памятника древней Руси’, древне й Руси’,Известия АН С ССР, Отделение литера туры и языка 17, 561–569.Google Scholar
  35. Гудзий, Н. К.: 1960, ‘Литерату ра Киевской Руси и дре внейшиеинославянск ие литературы’,Иссле дования по славянско му литературоведени ю и фольклористике, 7–60, Москва. Ham[artolos] - Истрин, 1920.Google Scholar
  36. Истрин, Василий М,: 1898,Зал ючания о составе толк овойпалеи, (’=Сборник ОРЯС 85 6).Google Scholar
  37. Истрин, В. М.: 1905, ‘Хроно граф Академии наук 45.13.4 (и з Вологды)’,Летопись историко-филологиче скою общества при Нов ороссийском универс итете,ХШ, 314–341, Одесса.Google Scholar
  38. Истрин, В. М.: 1920–30,Хроника Георгия Алшртола в др евнемславянорусско м переводе, 3 vols (Reprint Munchen, 1972), Ленин град.Google Scholar
  39. Истрин, В. М.: 1934–8,La prise de Jerusalem, I–II, Paris.Google Scholar
  40. Jagic, Vatroslav: 1913,Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache8, Vienna.Google Scholar
  41. Kopečny, František: 1980,Etymologický slovník slovanekých jassyk ů, sv. 2,Spojky, čá stice, zájmena a zájmenná, adverbia, Prague.Google Scholar
  42. Кузьмин, Аполлон Г.: 1977,На чальные этапыдревне русского летописани я, Москва.Google Scholar
  43. La Sor, William S.: 1978–79,Handbook of Biblical Hebrew, 2 vol., Grand Rapids MI.Google Scholar
  44. Лебедев, Василий: 1890,Сла вянский перевод кн. Ии сусаНавина по сохран ившимся рукописям и О строжской Библии, СПб.Google Scholar
  45. Лихачев, Д. С.: 1950,Повесть врелюнныг лет, Москва.Google Scholar
  46. Лихачев, Д. С.: 1962,Текстол огия, Москва-Ленингра д.Google Scholar
  47. Lunt, Horace G.: 1983, ‘The transmission of the Apocalypse of Abraham’ and ‘Notes to Ryszard Rubinkiewicz’s translation (of ApAb)’, in: Charlesworth,1983, 686–705.Google Scholar
  48. Lunt, Horace G.: 1985a, ‘On the Language of the SlavonicApocalypse of Abraham’,Slavica Hierosolymitana,7, 55–62, Jerusalem.Google Scholar
  49. Lunt, Horace G.: 1985b, ‘Slavs, Common Slavic, and Old Church Slavonic’,Litterae Slavicae Medii Aevi, ed. Johannes Reinhart (=Sagners Slavistische Sammlung, Bd. 8), 185–204.Google Scholar
  50. Lunt, Horace G.: 1985с, ‘On Common Slavic’,Zbornik Matice srpske га filologiju i lingvistiku 27–28, 417–422, Novi Sad (1984-85).Google Scholar
  51. Lunt, Horace G.: 1985d, ‘The OCS Song of Songs: One Translation or Two?’Die Welt der Sloven 33, 279–318.Google Scholar
  52. Lunt, Horace G.: 1986, ‘Kurze Erwiderung [zu Alekseev, 1986‘Die Welt der Sloven 31, 437–8.Google Scholar
  53. Lunt, Horace G.: 1987a, ‘On the Relationship of Old Church Slavonic to the Written Language of Early Rus’,Russian Linguistics ХП.Google Scholar
  54. Lunt, Horace G.: 1987b, ‘Did Jaroslav the Wise Sponsor Translations into Slavonic?’,Dujčev Memorial Volume, Sofia. (In press.)Google Scholar
  55. Лурье, Я. С.: 1960,Идеологич еская (оръба в русской публицистике конца XV начала XVI века, Москва-Л енинград.Google Scholar
  56. Mathiesen, Robert: 1983, ‘Handlist of Manuscripts Containing Church Slavonic Translations from the Old Testament’,Potato, knigopisnaja 7, 3–48, Nijmegen.Google Scholar
  57. Мещерский, Н. А.: 1956а, ‘К воп росу об изучении пере воднойписьменности Киевского периода,’У ченые записки Карело-Финского педагогиче ского института, том 2, вып. Карело-Финского п едагогического инст итута, том 2, вып. 1, 198–219, Петр озаводск.Google Scholar
  58. Мещерский, Н. А.: 1956Ь, ‘О трывок из книги Иосип понв Повести временн ых лет’,Палестински й сборник 2, 58–68.Google Scholar
  59. Мещерский, Н. А.: 1957, ‘К вопр осу об источниках Пов естивременных лет’,Т ОД,РЛг, 57–65.Google Scholar
  60. Мещерский, Н. А.: 1958а,Исто рия Иудейской войны И осифаФлавия в древне русском переводе, Мос ква-Ленинград.Google Scholar
  61. Мещерский, Н. А.: 1958Ь, ‘И скусство переводаКи евской Руси’,ТОДРЛ 15, 54–72.Google Scholar
  62. Мещерский, Н. А.: 1962, ‘О синт аксисе древнихславя но-русских переводны х произведений,Теори я и критика перевода (р ед. Б. А. Ларин), 83–103, ЛенЛен инград.Google Scholar
  63. Мещерский, Н. А.: 1964а, ‘П роблемы изучениясла вяно-русской перевод ной литературы XI-XV вв.’ТОДРЛ 20, 180–231.Google Scholar
  64. Мещерский, Н. А.: 1964Ь, ‘И стория текстаславян ской книги Еноха’,Ви зантийский врелинни к 24, 91–108.Google Scholar
  65. Мещерский, Н. А.: 1965, Review of: Л. С. Ковтун,Русскаялекси кография эпохи средн евековья 1963,Известия АН СССР, Серия литерат уры и языка 24, 447–450.Google Scholar
  66. Мещерский, Н. А.: 1976, ‘Ап окрифы в древнейслав яно-русской письменн ости (ветхозаветные а покрифы)’,Методичес кие рекомендации по о папокрифы)’, qiсанию сл авяно-русских рукопи сей для Сводного ката лога рукописей, граня щихся в СССР, вып. 2, ч,1, 101–209, Москва.Google Scholar
  67. Мещерский, Н. А.: 1978а, ‘И здание текстадревне русского перевода “К ниги Есфирь”’,Acta Universitatis Szegedensis, Dissertationes slavicae ХIII, 131–164.Google Scholar
  68. Мещерский, Н. А.: 1978Ь,Исто чники и состав древне йславяно-русской пер еводной писълленнос ти IX–XV веков, Ленинград.Google Scholar
  69. Мoore, Саrеу А.: 1971,Esther (The Anchor Bible), Garden City NY.Google Scholar
  70. Moulton, James Hope: 1929,A Grammar of New Testament Greek 3, Edinburgh.Google Scholar
  71. Podskalsky, Gerhard: 1982,Christentum und theologische Literatur in der Kiever Bus’ (988–1257), München.Google Scholar
  72. Прохоров, Г. M.: 1981, “Суды Сол омона’,Палмтникилит ературы древней Руси: XJV-середина XI’’века, 66–87, М осква.Google Scholar
  73. Пыпин, Александр Н.: 1862,Па мятники старинной ру сскойлитературы,вып уск третий СПб.Google Scholar
  74. Рождественский, Иван: 1885,Книга Есфирь, в текст ахеврейском-масорет ск ом, греческом, и слав янском, С.-Петербург.Google Scholar
  75. Соболевский, Алексей И.: 1903,Переводная литера тураМосковской Руси XIV–XVII веков, (=C6opнuкOPЯC^4).Google Scholar
  76. Шевченко, Сергей: 1917, [Review of Барац 1916),Русскийфило логический вестник 77, 269–272.Google Scholar
  77. Taube, Moshé: 1985, ‘On Two Related Slavic Translations of The Song of Songs’,Slavica Hierosolymitana.7, 203–210, Jerusalem.Google Scholar
  78. Тихонравов, Николай С аввич: 1863,Памятники отр еченнойлитературы, I, С анктпетербург.Google Scholar
  79. Tov, Emanuel: 1982: ‘The “Lucianic” Text of the Canonical and Apocryphal Sections of Esther: A Rewritten Biblical Book’,Textus, Annual of the Hebrew University Bible Project, 1–25, Jerusalem.Google Scholar
  80. Turdeanu, Émile: 1967, ‘LaChronique de Moïse en russe,’Revue des etudes slaves 48, 35–64.Google Scholar
  81. Творогов, Олег Виктор ович: 1975,Древнерусские хронографы, Ленингра д.Google Scholar
  82. Vaillant, Andre: 1957, ‘Les citations des annees 1110–1111 dans la Chronique de Kiev’,Byzantinoslavica 18, 18–38.Google Scholar
  83. Vaillant, André: 1959, ‘Une édition nouvelle du Josephe slave’,Semitica 9, 89–93.Google Scholar
  84. Vaillant, Andre: 1964,Manuel du vieux Salve 2, Paris.Google Scholar
  85. Vajs, Josef: 1926,Kniha Rut v překladě staroslověnskěm, Prague.Google Scholar
  86. Веселовский, Алексан дрНик.: 1921,Славянские ск азания о Соломоне и Ки товрасе (=Соб. соч. А. Н. Ве селовского, серия III, т. 1-й, вып. 1-й), ПетрогПетрогра д.Google Scholar
  87. Виноградов, В. В.: 1958,Осно вные проблемы изучен ияобразования v разви тия древнерусского л итературного языка, М осква.Google Scholar
  88. Владимиров, Петр В.: 1888,До ктор Франциск Скорин а, егопереводы,печат ные издания и язык (=ОЛ ДП, 90), СПб.Google Scholar
  89. Востоков, А. X.: 1842,Описани е русских и словенски хрукописей Рулшнцев ского музеули,, Ст. Пет ербург.Google Scholar
  90. Xanthopoulos, Т.: 1902, ‘Traductions de 1’Écriture Sainte en neo-grec avant Ie XDCe siecle’,Échos d’Orient 4, 321–332.Google Scholar

Copyright information

© Kluwer Academic Publishers 1988

Authors and Affiliations

  • Horace G. Lunt
    • 1
    • 2
  • Moshé Taube
    • 1
    • 2
  1. 1.Department of Slavic Languages & Literatures Boylston 301Harvard UniversityCambridge
  2. 2.Department of LinguisticsHebrew University of JerusalemJerusalemIsrael

Personalised recommendations