Advertisement

On the Mitigating Function of the Spanish Evidential se ve que

  • Marta Albelda MarcoEmail author
Original Paper
  • 6 Downloads

Abstract

A large part of the bibliography on evidential markers in Spanish points to the mitigation of commitment on what has been said as one of their defining features (García Negroni in Letras de Hoje 37(3):73–92, 2002; Ruiz Gurillo in: Briz et al (eds) Diccionario de partículas discursivas del español, 2005; Fuentes 2009; Martín Zorraquino, in: Bernal et al (eds) Estudis de Lexicografia 2003–2005. Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, pp 231–257, 2010; Kotwica in: Cabedo et al (eds) Estudios de lingüística: investigaciones, propuestas y aplicaciones. Unievrsity of Valencia, Valencia, pp 403–410, 2013; Estellés and Albelda in J Polit Res 10(1):29–62, 2014; Alonso-Almeida in Intercult Pragmat 12(1):33–57, 2015; Albelda in: González Ruiz, Izquierdo, Loureda (eds) La evidencialidad en español. Teoría y descripción. Iberoamericana/Vervuert, Madrid, pp 75–100, 2016a, Span Context 13(2):237–262, 2016b; González Ramos in: González Ruiz, Izquierdo, Loureda (eds) La evidencialidad en español. Teoría y descripción. Iberoamericana/Vervuert, Madrid, pp 129–152¸2016; Marcos 2016). Nevertheless, it has also been said that the semantic core meaning of evidential constructions is a ‘source of information’ (Aikhenvald Evidentiality. Oxford University Press, Oxford, 2004, Boye 2010, Squartini Linguist 46(5):917–947, 2008, Diewald and Smirnova in: Diewald, Smirnova (eds) Linguistic realization of evidentiality in European languages. De Gruyter Mouton, Berlin, pp 1–14, 2010, Cornillie and Gras in Discourse Stud 17(2):141–161, 2015) and, therefore, the mitigation will only be considered as a pragmatic/contextual meaning of those evidential markers (Kotwica 2013, Estellés and Albelda 2014, Alonso-Almeida 2015). Through an extensive study of corpus, this paper aims to discuss the semantic and pragmatic values of the Spanish evidential construction se ve (que) (‘apparently, seemingly’) in order to pinpoint the role and incidence of mitigation in this construction. Se ve (que) (lit. ‘it is seen that’) is considered to be an evidential construction in terms of Traugott and Trousdale (Constructionalization and constructional changes. Oxford University Press, Oxford, 2013), with a medium-high degree of syntactic fixation. There exists also the parenthetic variant se ve, which is used in medial and final positions within the utterance. I have analysed in the corpus all the evidential occurrences of se ve (que) that are constructionalized following the criteria established in Albelda (2016a). The corpus consists of a compilation of conversations of the corpus Ameresco (American Colloquial Spanish, including Ameresco, Albelda and Estellés online, esvaratenuacion.es) and of the corpus PRESEEA (Project for the Sociolinguistic Study of Spanish from Spain and America, preseea.linguas.net). In all, around 150 cases of evidential se ve (que) have been retrieved and analysed. Following Delbecque and Cornillie (2008), I distinguish the notions of speaker commitment and speaker involvement, and I apply the mitigating function to both of them. The results of the analysis show that these two notions operate in opposite directions in the evidential subtypes of se ve (que): (1) from reportative evidences to conjectural inferentials (Squartini 2008), there is a scale of lesser to greater speaker involvement; (2) among the inferentials, one can observe a scale of greater to lesser speaker commitment ranging from circumstantials to conjecturals. One of the conclusions derived from the previous results is that the mitigating meaning is not uniform in se ve (que); thus, we should consider it only as a pragmatic value but not a semantic one.

Keywords

Mitigation Evidentiality Speaker commitment Face se ve (que) Apparently 

Notes

Funding

This work was supported by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness, MINECO (Project FFI2016-75249-P, La atenuación pragmática en su variación genérica: géneros discursivos escritos y orales en el español de España y América).

References

  1. Aikhenvald, A. (2004). Evidentiality. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
  2. Albelda, M. (2015). Evidentiality in non-evidential languages: Are there evidentials in Spanish? Journal of Pragmatics, 85, 135–137.CrossRefGoogle Scholar
  3. Albelda, M. (2016a). Estableciendo límites entre la evidencialidad y la atenuación en español. In R. González Ruiz, D. Izquierdo, & O. Loureda (Eds.), La evidencialidad en español. Teoría y descripción (pp. 75–100). Madrid: Iberoamericana/Vervuert.CrossRefGoogle Scholar
  4. Albelda, M. (2016b). La expresión de la evidencialidad en la construcción se ve (que). Spanish in Context, 13(2), 237–262.CrossRefGoogle Scholar
  5. Albelda, M. (2016c). Sobre la incidencia de la imagen en la atenuación pragmática. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 27, 19–32.Google Scholar
  6. Albelda, M. (2018). ¿Atenuación del compromiso del hablante?: el caso de los evidenciales por lo visto y se ve que. Rilce, 34(3), 1179–1214.CrossRefGoogle Scholar
  7. Albelda, M., & Briz, A. (2019). Atenuación e intensificación. In M. V. Escandell, J. Amenós, & A. Ahern (Eds.), Pragmatics. Madrid: Akal.Google Scholar
  8. Albelda, M., & Jansegers, M. (2019). From visual perception to evidentiality: A functional empirical approach to se ve (que) in Spanish. Lingua, 220, 76–97.CrossRefGoogle Scholar
  9. Alonso-Almeida, F. (2015). On the mitigating function of modality and evidentiality. Evidence from English and Spanish medical research papers. Intercultural Pragmatics, 12(1), 33–57.CrossRefGoogle Scholar
  10. Antolí, J. (2015). L’evidencialitat en català antic: estudi de corpus i acostament segons la gramàtica cognitive. Doctoral Dissertation. Alicante: Universitat d’Alacant.Google Scholar
  11. Barros, P., et al. (2012). cogila : español oral conversacional (p. 2012). Granada: Universidad de Granada.Google Scholar
  12. Bermúdez, F. (2005). Evidencialidad: la codificación lingüística del punto de vista. Stockholm: University of Stockholm.Google Scholar
  13. Blas, J. L. (2010). Corpus sociolingüístico de Castellón de la Plana y su área metropolitana. Castellón: Publicacions Universitat Jaume I.Google Scholar
  14. Boye, K. (2010). Evidence for what? Evidentiality and scope. STUF Language Typology and Universals, 63(4), 290–307.CrossRefGoogle Scholar
  15. Briz, A. (2007). Para un análisis semántico, pragmático y sociopragmático de la cortesía atenuadora en España y América. Lingüística Española Actual, 19, 1–38.Google Scholar
  16. Briz, A. (2010). El registro como centro de la variedad situacional. Esbozo de la propuesta del grupo Val.Es.Co. sobre las variedades diafásicas. In I. Fonte & L. Rodríguez (Eds.), Perspectivas dialógicas en estudios del lenguaje. México: Editorial de la Universidad Autónoma Metropolitana-Iztapalapa.Google Scholar
  17. Briz, A. (2016). Evidencialidad, significados pragmáticos y partículas discursivas en español: sobre la intensificación tácticamente evidencial. La evidencialidad en español: teoría y descripción. In R. González Ruiz, D. Izquierdo, & O. Loureda (Eds.), La evidencialidad en español. Teoría y descripción (pp. 103–128). Madrid: Iberoamericana/Vervuert.CrossRefGoogle Scholar
  18. Briz, A., & Albelda, M. (2013). Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués: la base de un proyecto en común (es.por.atenuación). Onomazein, 28, 288–319.CrossRefGoogle Scholar
  19. Briz, A., & Val.Es.Co. (2002). Corpus de conversaciones coloquiales. Madrid: Arco/Libros.Google Scholar
  20. Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness. Some universals in language use. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  21. Cabedo, A. (2018). Creación de un modelo estadístico predictivo para la determinación de las funciones de atenuación en español hablado. Rilce, 34(3), 1009–1027.CrossRefGoogle Scholar
  22. Cabedo, A. & Pons, S. (Eds.). Corpus Val.Es.Co 2.0. Available online at http://www.valesco.es.
  23. Caffi, C. (1999). On mitigation. Journal of Pragmatics, 31, 881–909.CrossRefGoogle Scholar
  24. Caffi, C. (2007). Mitigation. Oxford: Elsevier.Google Scholar
  25. Cornillie, B. (2016). Las lecturas evidenciales de los verbos (semi)auxiliares en español. In R. González Ruiz, D. Izquierdo, & O. Loureda (Eds.), La evidencialidad en español. Teoría y descripción (pp. 227–250). Madrid: Iberoamericana/Vervuert.CrossRefGoogle Scholar
  26. Cornillie, B. (2018). On speaker commitment and speaker involvement. Evidence from evidentials in Spanish talk-in-interaction. Journal of Pragmatics, 128, 161–170.CrossRefGoogle Scholar
  27. Cornillie, B., & Delbecque, N. (2008). Speaker commitment: Back to the speaker. Evidence from Spanish alternations. Belgian Journal of Linguistics, 22, 37–62.CrossRefGoogle Scholar
  28. Cornillie, B., & Gras, P. (2015). On the interactional dimension of evidentials: The case of the Spanish evidential discourse markers. Discourse Studies, 17(2), 141–161.CrossRefGoogle Scholar
  29. De Haan, F. (2001). The place of inference within the evidential system. International Journal of American Linguistics, 67(2), 193–219.CrossRefGoogle Scholar
  30. De Haan, F. (2013). Semantic distinctions of evidentiality. In Dryer, M., & Haspelmath, M. (Eds.), The world atlas of language structures online. Leipzig: Max Planck. Available online at http://wals.info/chapter/77.
  31. De la Mora, J., & Maldonado, R. (2015). Dizque: Epistemics blurring evidentials in Mexican Spanish. Journal of Pragmatics, 85, 168–180.CrossRefGoogle Scholar
  32. Dendale, P., & Tasmowsky, L. (2001). Introduction: Evidentiality and related notions. Journal of Pragmatics, 33, 339–348.CrossRefGoogle Scholar
  33. Diewald, G., & Smirnova, E. (2010). Introduction. Evidentiality in European languages: the lexical-grammatical distinction. In G. Diewald & E. Smirnova (Eds.), Linguistic realization of evidentiality in European languages (pp. 1–14). Berlin: De Gruyter Mouton.CrossRefGoogle Scholar
  34. Estellés, M. (2018). What Genres tell us about evidentials and vice versa: A study of al parecer in Spanish parliamentary debates. Pragmatics and Society, 9(3), 402–428.CrossRefGoogle Scholar
  35. Estellés, M., & Albelda, M. (2014). Intonation, evidentials and politeness in Spanish. A corpus analysis. Journal of Politeness Research, 10(1), 29–62.Google Scholar
  36. Estellés, M., & Albelda, M. (2018). On the dynamicity of evidential scales. Pragmatic indirectness in evidentiality as a rhetorical strategy in academic and political discourse. In C. Figueras & A. Cabedo (Eds.), Evidentiality in Spanish: Explorations across genres (pp. 35–48). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
  37. Fernández, J. (2012). Semántica diacrónica cognitiva de los verbos de percepción física del español. Alicante: University of Alicante.Google Scholar
  38. Fernández, J. (2016). El olfato como fuente de conocimiento: Origen histórico de los usos evidenciales del verbo oler. Onomázein, 33, 16–33.CrossRefGoogle Scholar
  39. Figueras, C. (2017). La relevancia de los adverbios evidenciales. In B. Cornillie & D. Izquierdo (Eds.), Gramática, semántica y pragmática de la evidencialidad (pp. 129–167). Pamplona: Eunsa.Google Scholar
  40. Figueras, C. (2018a). Evidentiality in illness narratives: Structures with the Spanish verb ver in autobiographical narratives of eating disorders. Pragmatics and Society, 9(3), 354–379.Google Scholar
  41. Figueras, C. (2018b). Performing the self in illness narratives: The role of evidentiality. In C. Figueras & A. Cabedo (Eds.), Evidentiality in Spanish: Explorations across genres (pp. 73–106). Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
  42. Figueras, C. (2018c). Atenuación, género discursivo e imagen. Spanish in context, 15(2), 258–280.CrossRefGoogle Scholar
  43. Figueras, C. (2019). Razonamiento y vigilancia epistémica: una explicación relevantista de los evidenciales por lo visto y se ve que. Pragmática Sociocultural [Sociocultural Pragmatics], 7(1), 1–38.CrossRefGoogle Scholar
  44. Fraser, B. (1980). Conversational mitigation. Journal of Pragmatics, 4, 341–350.CrossRefGoogle Scholar
  45. Frawley, W. (1992). Linguistic semantics. Hillsdale: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
  46. Fuentes, C. (2009). Diccionario de conectores y operadores del español actual. Madrid: Arco.Google Scholar
  47. Garcés-Conejos, P. (2013). Face, identity, and im/politeness: Looking backwards, moving forward—From Goffman to practice theory. Journal of Politeness Research, 9(1), 1–33.CrossRefGoogle Scholar
  48. García Negroni, M. M. (2002). En todo caso: atenuação, polidez e evidencialidade. Letras de Hoje, 37(3), 73–92.Google Scholar
  49. Goffman, E. (1967). Interaction ritual: Essays in face-to-face behavior. Chicago: Aldine.Google Scholar
  50. Goldberg, A. (2006). Constructions at Work: the nature of generalization in language. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
  51. Gómez Molina, J. R. (2007). El español hablado de Valencia: materiales para el estudio sociolingüístico, iii : Nivel sociocultural Bajo. Valencia: University of Valencia.Google Scholar
  52. González Condom, M. (2011). Indirect evidence in Catalan: A case study. In L. L. Payrató & J. M. Cots (Eds.), The pragmatics of catalan (pp. 146–172). Berlin: De Gruyter.Google Scholar
  53. González Condom, M. (2018). ‘No sé.’ Epistemic stance, evidential grounding and scope in unplanned oral genres. In C. Figueras & A. Cabedo (Eds.), Evidentiality in Spanish: Explorations across genres (pp. 147–171). Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
  54. González Ramos, E. (2016). Por lo visto y al parecer: evidencialidad y restricción del compromiso con la verdad de un contenido enunciado. In R. González Ruiz, D. Izquierdo, & O. Loureda (Eds.), La evidencialidad en español. Teoría y descripción (pp. 129–152). Madrid: Iberoamericana/Vervuert.CrossRefGoogle Scholar
  55. González Vázquez, M. (2016). La naturaleza y función de la evidencialidad en español. In R. González Ruiz, D. Izquierdo, & O. Loureda (Eds.), La evidencialidad en español Teoría y descripción (pp. 49–73). Madrid: Iberoamericana/Vervuert.CrossRefGoogle Scholar
  56. Hassler, G. (2010). Epistemic modality and evidentiality and their determination on a deictic basis. The case of Romance languages. In G. Diewald & E. Smirnova (Eds.), Linguistic realization of evidentiality in European languages (pp. 223–247). Berlin: De Gruyter.Google Scholar
  57. Haverkate, H. (1994). La cortesía verbal. Madrid: Gredos.Google Scholar
  58. Hernández-Flores, N. (2013). Actividad de imagen: Caracterización y tipología en la interacción comunicativa”. Pragmática Sociocultural, 1(2), 1–24.Google Scholar
  59. Izquierdo, D. (2016). Alcance y límites de la evidencialidad: Aspectos teóricos y propuesta de análisis aplicada a un conjunto de adverbios evidencialoides del español. Doctoral Dissertation. Pamplona: Universidad de Navarra.Google Scholar
  60. Jansegers, M. (2017). Hacia un enfoque múltiple de la polisemia. Un estudio empírico del verbo multimodal ‘sentir’ desde una perspectiva sincrónica y diacrónica. Berlin: De Gruyter.CrossRefGoogle Scholar
  61. Jansegers, M., & Albelda, M. (2019). Evidential markers derived from visual perception in Spanish dialects: A contrastive study of por lo visto and se ve (que). Bulletin of Hispanic Studies, 96(5), 457–477.CrossRefGoogle Scholar
  62. Kotwica, D. (2013). Los valores del significado de la partícula evidencial al parecer: la atenuación y el efecto de disociación. In A. Cabedo, et al. (Eds.), Estudios de lingüística: Investigaciones, propuestas y aplicaciones (pp. 403–410). Valencia: Unievrsity of Valencia.Google Scholar
  63. Kotwica, D. (2017). From seeing to reporting. Grammaticalization of evidentiality in Spanish constructions with ver (to see). In J. Marín-Arrese, et al. (Eds.), Evidentiality and modality in European languages (pp. 87–109). Bern: Peter Lang.Google Scholar
  64. Kotwica, D. (2018a). Verbos de percepción evidenciales en artículos científicos del siglo XIX: Funciones pragmático-retóricas. Rilce, 34(3), 1154–1178.CrossRefGoogle Scholar
  65. Kotwica, D. (2018b). Exploring evidentiality in Spanish Biology articles (1850–1920): Intersubjectivity and accessibility of evidences. In C. Figueras & A. Cabedo (Eds.), Evidentiality in Spanish: Explorations across genres (pp. 49–71). Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
  66. Kotwica, D. (2019). La evidencialidad en el artículo científico. Historia de un género discursivo de 1799 a 1920. Bern: Peter Lang.Google Scholar
  67. Lyons, J. (1977). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
  68. Maldonado, R. (1999). Espacios mentales y la interpretación del se impersonal. In El centro de Lingüística Hispánica y la lengua española en Conmemoración de los 30 años de la creación del Centro de Lingüística Hispánica (pp. 205–227). Ciudad de México: Colombo Fulvia.Google Scholar
  69. Marcos, M. (2016). Subjetividad e intersubjetividad en los marcadores evidenciales formados por el verbo de percepción visual ver en español. In R. González Ruiz, D. Izquierdo, & O. Loureda (Eds.), La evidencialidad en español. Teoría y descripción (pp. 153–178). Madrid: Iberoamericana/Vervuert.CrossRefGoogle Scholar
  70. Martín Zorraquino, M. A. (2010). Las partículas discursivas en los diccionarios y los diccionarios de partículas discursivas (con referencia especial a desde luego/sin duda y por lo visto/al parecer). In E. Bernal, et al. (Eds.), Estudis de Lexicografia 2003–2005 (pp. 231–257). Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.Google Scholar
  71. Méndez, B. (2015). Corpus oral juvenil del español de Mallorca ( cojem ). Lingüística en Red. Alcalá: Universidad de Alcalá.Google Scholar
  72. Meyer-Hermann, R. (1988). Atenuación e intensificación (análisis pragmático de sus formas y funciones en español hablado). Anuario de Estudios Filológicos, 11, 275–290.Google Scholar
  73. Mushin, I. (2001). Evidentiality and epistemological stance. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
  74. Nuyts, J. (2001). Subjectivity as an evidential dimension in epistemic modal expressions. Journal of Pragmatics, 33, 383–400.CrossRefGoogle Scholar
  75. Ruiz Gurillo, L. (2005). Por lo visto. In Briz, A. et al. (Eds.), Diccionario de partículas discursivas del español. Available online at www.dpde.es.
  76. Salvador, F. (2007). El habla culta de Granada: Materiales para su estudio. Granada: University of Granada.Google Scholar
  77. Santos, Luis. (2003). Diccionario de partículas. Salamanca: Luso-Española de Ediciones.Google Scholar
  78. Schneider, S. (2007). Reduced parenthetical clauses as mitigators. A corpus study of spoken French, Italian and Spanish. Amsterdam: Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
  79. Schneider, S. (2013). Atenuación léxica y sintáctica. Oralia, 16, 335–356.Google Scholar
  80. Spencer-Oatey, H. (2007). Theories of identity and the analysis of face. Journal of Pragmatics, 39, 639–656.CrossRefGoogle Scholar
  81. Squartini, M. (2008). Lexical vs. grammatical evidentiality in French and Italian. Linguistics, 46(5), 917–947.CrossRefGoogle Scholar
  82. Thaler, V. (2012). Mitigation as modification of illocutionary force. Journal of Pragmatics, 44, 907–919.CrossRefGoogle Scholar
  83. Traugott, E., & Trousdale, G. (2013). Constructionalization and constructional changes. Oxford: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
  84. Whitt, R. (2011). (Inter)Subjectivity and evidential perception verbs in English and German. Journal of Pragmatics, 43, 347–360.CrossRefGoogle Scholar

Copyright information

© Springer Nature Switzerland AG 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.Departamento de Filología Española, Facultat de Filologia, Traducció i ComunicacióUniversitat de ValènciaValenciaSpain

Personalised recommendations