Advertisement

Zeitschrift für Erziehungswissenschaft

, Volume 22, Supplement 1, pp 169–184 | Cite as

Mehrsprachigkeit in der Universität: Eine Ressource?

  • Tobias SchroedlerEmail author
Article

Zusammenfassung

Die Frage nach der Wertigkeit von Sprache, Sprachfertigkeiten und Mehrsprachigkeit beschäftigt viele unterschiedliche Forschungsdisziplinen. So entstanden in den letzten drei Jahrzehnten soziologische Theorien über sprachliches Kapital, ökonomische Arbeiten über den Humankapitalwert von Sprachfertigkeiten, betriebswirtschaftliche Theorien über die Rolle von Sprache in Internationalisierungsprozessen sowie eine Reihe sprach- und erziehungswissenschaftlich geleiteter Forschung auf diesem Gebiet. Der erste Teil dieses Artikels soll hierzu einen vergleichsweise ausführlichen Überblick geben, um das Verständnis von Wert bzw. Ressource im Zusammenhang mit Mehrsprachigkeit einleitend zu klären. Hierauf aufbauend werden im zweiten Teil des Artikels deskriptive Befunde aus jüngster empirischer Forschung über Mehrsprachigkeit in der Institution Universität erläutert und diskutiert. Die Kernziele des hier vorgestellten Projekts waren es herauszufinden, wie mehrsprachig die Institution Universität ist, welche Potenziale vorhanden sind und ob (und wie) diese genutzt werden. Am Fallbeispiel der Universität Hamburg wurden hierzu Daten erhoben, die im finalen Teil dieses Artikels Aufschluss darüber geben, welche Rolle die Ressource Mehrsprachigkeit an der Universität spielt.

Schlüsselwörter

Mehrsprachigkeit als Kapital Wert von Sprachen Mehrsprachigkeit in der Institution Bildungsinstitutionelle Governance 

The role and value of multilingualism in the educational institution

Abstract

Discussing the value of language(s), multilingualism or language skills is a field of research in a number of different disciplines. Over the last decades, sociological theories on linguistic capital, economic observations on the human capital value of language skills as well as theories from business studies on the importance of language in international management have emerged and are gaining increasing popularity. More recently, educationalists and linguists have started contributing to the field. In order to establish a clear understanding on the concept of value in the area of multilingualism, the first part of this paper provides a relatively comprehensive overview on the aforementioned field(s). Based on this overview, the second part of this paper presents some descriptive findings from original research on the role and value of multilingualism in the institution. The data originates from a case study that was conducted among staff members at the University of Hamburg. Some of the key research questions in this research evolved around how multilingual a standard German institution is, how multilingual resources among the staff body can be captured and how these resources can be used. The final part of this paper discusses the findings in relation to the theoretical overview.

Keywords

Multilingualism as Human Capital Value of Language(s) Educational Governance Multilingualism in the Institution Institutional Governance 

Literatur

  1. Beckerman, W. (1956). Distance and the pattern of intra-European trade. The Review of Economics and Statistics, 38(1), 31–40.CrossRefGoogle Scholar
  2. Bloom, E. B., & Grenier, G. (1996). Language, employment, and earnings in the United States: Spanish-English differentials from 1970 to 1990. International Journal of the Sociology of Language, 121, 45–68.CrossRefGoogle Scholar
  3. Bourdieu, P. (1986). Forms of capital. In A. H. Halsey, P. Brown & A. Stuart Wells (Hrsg.), Education, culture, economy and society (S. 46–58). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
  4. Bourdieu, P. (1991). Language and Symbolic Power. Cambridge: Polity.Google Scholar
  5. Burkitt, I. (2002). Technologies of the self: habitus and capacities. Journal for the Theory of Social Behaviour, 32, 219–237.CrossRefGoogle Scholar
  6. Calhoun, C. (2003). Pierre Bourdieu. In G. Ritzer (Hrsg.), The Blackwell companion to major contemporary social theorists (S. 274–309). Oxford: Blackwell.Google Scholar
  7. Chiswick, B. R., & Miller, P. W. (1995). The endogeneity between language and earnings: International analyses. Journal of Labor Economics, 13, 246–288.CrossRefGoogle Scholar
  8. Council of Europe (2001). Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_EN.pdf. Zugegriffen: 11. Febr. 2017.Google Scholar
  9. Dow, D., & Karunaratna, A. (2006). Developing a multidimensional instrument to measure psychic distance stimuli. Journal of International Business Studies, 37(5), 578–602.CrossRefGoogle Scholar
  10. Duarte, J., & Gogolin, I. (Hrsg.). (2013). Linguistic superdiversity in urban areas: research approaches (Bd. 2). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
  11. Eide, E. R., & Showalter, M. H. (2010). Human capital. In D. J. Brewer & P. McEwan (Hrsg.), Economics of education (S. 27–32). Oxford: Elsevier.Google Scholar
  12. Fürstenau, S. (2004). Mehrsprachigkeit als Kapital im transnationalen Raum. Perspektiven portugiesischsprachiger Jugendlicher beim Übergang von der Schule in die Arbeitswelt. Münster: Waxmann.Google Scholar
  13. Grin, F. (1997). Diversité linguistique et théorie économique de la valeur [Linguistic diversity and economic theory of value. In J. Hatem (Hrsg.), Lieux de l’Intersubjectivité [Locus of Intersubjectivity] (S. 155–174). Paris: L’Harmattan.Google Scholar
  14. Grin, F. (2002). Using language economics and education economics in language education policy. Strasbourg: Council of Europe.Google Scholar
  15. Grin, F. (2003). Language planning and economics. Current Issues in Language Planning, 4, 1–66.CrossRefGoogle Scholar
  16. Grin, F. (2006). Economic considerations in language policy. In T. Ricento (Hrsg.), An introduction to language policy – theory and method (S. 77–94). Malden: Blackwell.Google Scholar
  17. Grin, F. (2009). Mother tongue education: the economic view. New York: Trace Foundation.Google Scholar
  18. Hesse, H. G., & Göbel, K. (2009). Mehrsprachigkeit als Kapital: Ergebnisse der DESI Studie. In I. Gogolin & U. Neumann (Hrsg.), Streitfall Zweisprachigkeit – The Bilingualism Controversy (S. 281–287). Wiesbaden: Springer VS.CrossRefGoogle Scholar
  19. Johanson, J., & Vahlne, J. E. (1977). The internationalization process of the firm – a model of knowledge development and increasing foreign market commitments. Journal of International Business Studies, 8(1), 23–32.CrossRefGoogle Scholar
  20. Johanson, J., & Vahlne, J. E. (1990). The mechanism of internationalisation. International Marketing Review, 7(4), 11–24.CrossRefGoogle Scholar
  21. Johanson, J., & Wiedersheim-Paul, F. (1975). The internationalization of the firm—four Swedish cases. Journal of management studies, 12(3), 305–323.CrossRefGoogle Scholar
  22. Klinger, T., Duarte, J., Gogolin, I., Schnoor, B., & Trebbels, M. (Hrsg.). (2017). Sprachentwicklung Im Kontext von Mehrsprachigkeit: Hypothesen, Methoden, Forschungsperspektiven. Wiesbaden: Springer VS.Google Scholar
  23. Little, D. (2006). The CEFR: contents, purpose, origin, reception and impact. Language Teaching, 39(3), 167–190.CrossRefGoogle Scholar
  24. Nauck, B., & Schnoor, B. (2015). Against all odds? Bildungserfolg in vietnamesischen und türkischen Familien in Deutschland. KZfSS Kölner Zeitschrift für Soziologie und Sozialpsychologie, 67(4), 633–657.CrossRefGoogle Scholar
  25. Rawolle, S., & Lingard, B. (2008). The sociology of Pierre Bourdieu and researching education policy. Journal of Education Policy, 23, 729–741.CrossRefGoogle Scholar
  26. Schroedler, T. (2017). The value of foreign language learning. A study on linguistic capital and the economic value of language skills. Wiesbaden: Springer VS.Google Scholar
  27. Schroedler, T., Gogolin, I., & Lengyel, D. (2017). Die Sprachen des Campus: Mehrsprachigkeit als Ressource nachhaltiger Governance in der Universität Hamburg. In I. Gogolin, J. Androutsopoulos, K. Bührig, M. Giannoutsou, D. Lengyel, J. Maggu, M. Mösko, J. T. Mueller, S. Oeter, C. Schmitt, T. Schroedler, H. Schulz & P. Siemund (Hrsg.), Mehrsprachigkeit in der nachhaltigen Universität (Projektbericht Hamburg, S. 74–93). Hamburg: Universität Hamburg.Google Scholar
  28. Schröer, N. (2002). Was heißt hier „Sprechen“?: Lässt sich Bourdieus „Ökonomie des sprachlichen Tausches“ für eine Theorie kommunikativer Verständigung nutzen? Österreichische Zeitschrift für Soziologie, 27(3), 37–52.CrossRefGoogle Scholar
  29. Senat der Freien und Hansestadt Hamburg (2017). Beschäftigtenbefragung. Interkulturelle Öffnung. http://www.hamburg.de/personalamt/4320304/personalamt-aktuelles/. Zugegriffen: 9. Okt. 2017.Google Scholar
  30. Silver, R. E. (2005). The discourse of linguistic capital: language and economic policy planning in Singapore. Language Policy, 4, 47–66.CrossRefGoogle Scholar
  31. Sousa, C. M. P., & Bradley, F. (2006). Cultural distance and psychic distance: two peas in a pod? Journal of International Marketing, 14(1), 49–70.CrossRefGoogle Scholar
  32. Vahlne, J. E., & Wiedersheim-Paul, F. (1973). Economic distance: model and empirical investigation. In E. Hornell, J. E. Vahlne & F. Wiedersheim-Paul (Hrsg.), Export and foreign establishments (S. 81–159). Uppsala: The University of Uppsala.Google Scholar

Copyright information

© The Editors of the Journal 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.Fakultät für Erziehungswissenschaft, Projekt ProfaLe Qualitätsoffensive LehrerbildungUniversität HamburgHamburgDeutschland

Personalised recommendations