Advertisement

Russian Linguistics

, Volume 43, Issue 3, pp 205–229 | Cite as

Two origins of the prefix iz- and how they affect the vy- vs. iz- correlation in Modern Russian

  • Anna EndresenEmail author
Article
  • 14 Downloads

Abstract

This article reports on a synchronic study of 989 Modern Russian verbs formed with the prefixes vy- and iz-, including standard lexemes, obsolete verbs, and newly-formed coinages culled from the Russian National Corpus. I argue that the hypothesis about the two historical origins of the prefix iz- may explain the ambivalent behavior of this prefix in Modern Russian, which shows both semantic overlap and semantic contrast with the prefix vy-. I revisit the most detailed semantic account of the two prefixes and provide additional support in terms of type and token frequencies of the analyzed verbs. I further propose that vy- and iz- encode different spatial image schemas and thus explain why the prefix iz- is compatible with verbs of multidirectional motion, whereas vy- preferably attaches to verbs of unidirectional motion; why the verbs prefixed with iz- often carry a more evocative flavor and refer to more intensive activities than those described by parallel verbs with vy-; why iz- encodes multiplication of an action named by the base and why this is not common for vy-; and finally how it is possible for iz- to have both bookish and colloquial uses, being very obsolete and highly productive in different submeanings.

Два исторических источника приставки из- и как они определяют соотношение вы- и из- в современном русском языке

Аннотация

В статье представлен синхронический анализ 989 глаголов современного русского языка, образованных с помощью приставок вы- и из-. Материал исследования включает общеупотребительные лексемы, устаревшие глаголы, а также только что образованные окказионализмы, извлеченные из Национального корпуса русского языка. Аргументируется мысль, что гипотеза о двух исторических источниках приставки из- может объяснить ee амбивалентное поведение в современном русском языке, где мы наблюдаем как случаи семантического пересечения, так и случаи семантического контраста этой приставки с вы-. В статье вновь обсуждается предложенный ранее наиболее детальный анализ семантики двух приставок и в его пользу приводятся новые данные по различным видам частотности проанализированных глаголов (частотность типа и частотность токена). Далее выдвигается идея о различии в пространственных схемах этих приставок, что позволяет объяснить, почему приставка из-, как правило, присоединяется к разнонаправленным глаголам движения, тогда как приставка вы- предпочитает глаголы однонаправленного движения; почему глаголы с приставкой из- часто имеют более экспрессивную окраску и описывают более интенсивную деятельность, чем аналогичные глаголы с приставкой вы-; почему из- обозначает множественность актов действия, названного глагольной основой, и почему это не характерно для вы-; и, наконец, каким образом из- может придавать глаголам то книжный, то разговорный оттенок, а также быть и очень устаревшей, и высоко продуктивной приставкой в ее различных значениях.

Notes

References

  1. Aver’janova, G. N. (2008). Russkie glagol’nye pristavki. Moskva. Google Scholar
  2. Belozercev, G. I. (1966). Sootnošenie knižno-slavjanskix i narodno-razgovornyx ėlementov v drevnerusskom literaturnom jazyke XI–XII vv. Na materiale obrazovanij s pristavkami iz- i vy- prostranstvennogo značenija (Avtoreferat dissertacii). Moskva. Google Scholar
  3. Berneker, E. (1924). Slavisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg. Google Scholar
  4. Brugman, C., & Lakoff, G. (1988). Cognitive topology and lexical networks. In S. L. Small, G. W. Cottrell, & M. K. Tanenhaus (Eds.), Lexical ambiguity resolution: Perspectives from psycholinguistics, neuropsychology, and artificial intelligence (pp. 447–508). San Mateo. Google Scholar
  5. Dadavaeva, P. M. (1978). Glagoly s pristavkami iz- i vy- vydelitel’nogo značenija v russkom literaturnom jazyke vtoroj poloviny XVIII veka (na materiale žurnalov) (Avtoreferat dissertacii). Leningrad. Google Scholar
  6. Dem’janov, V. G. (2001). Inojazyčnaja leksika v istorii russkogo jazyka XI–XVII vekov. Problemy morfologičeskoj adaptacii. Moskva. Google Scholar
  7. Dobrušina, E. R., Mellina, E. A., & Pajar, D. (2001). Russkije pristavki: mnogoznačnost’ i semantičeskoe edinstvo. Sbornik. Moskva. Google Scholar
  8. Endresen, A. (2013). Samostojatel’nye morfemy ili pozicionnye varianty? Morfologičeskij status russkix pristavok o- i ob- v svete novyx dannyx: korpus i ėksperiment. Voprosy jazykoznanija, 6, 33–69. Google Scholar
  9. Endresen, A. (2014). Non-standard allomorphy in Russian prefixes: Corpus, experimental, and statistical exploration (Doctoral Dissertation, UiT The Arctic University of Norway). Tromsø. Available at http://munin.uit.no/handle/10037/7098.
  10. Endresen, A., Janda, L. A., Kuznetsova, J., Lyashevskaya, O., Makarova, A., Nesset, T., & Sokolova, S. (2012). Russian ‘purely aspectual’ prefixes: Not so ‘empty’ after all? Scando-Slavica, 58(2), 231–291. CrossRefGoogle Scholar
  11. Evans, V. (2007). A glossary of cognitive linguistics. Edinburgh. Google Scholar
  12. Forsyth, J. (1970). A grammar of aspect. Usage and meaning in the Russian verb. Cambridge. Google Scholar
  13. Janda, L. A. (1986). A semantic analysis of the Russian verbal prefixes za-, pere-, do- and ot- (Slavistische Beiträge, 192). München. CrossRefGoogle Scholar
  14. Janda, L. A. (2007). Aspectual clusters of Russian verbs. Studies in Language, 31(3), 607–648. CrossRefGoogle Scholar
  15. Janda, L. A. (2013). Cognitive Linguistics in the year 2010. In Thomas (Fuyin) Li (Ed.), Compendium of Cognitive Linguistics research (pp. 1–30). New York. Google Scholar
  16. Janda, L. A., & Nesset, T. (2010). Taking apart Russian RAZ-. The Slavic and East European Journal, 54(3), 477–502. Google Scholar
  17. Janda, L. A., Endresen, A., Kuznetsova, J., Lyashevskaya, O., Makarova, A., Nesset, T., & Sokolova, S. (2013). Why Russian aspectual prefixes aren’t empty: prefixes as verb classifiers. Bloomington. Google Scholar
  18. Johnson, M. (1987). The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago. CrossRefGoogle Scholar
  19. Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago. Google Scholar
  20. von Miklosich, F. (1970[1886]). Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen [Reprint]. Amsterdam. Google Scholar
  21. Nesset, T. (2000). Iconicity and prototypes: A new perspective on Russian verbs of motion. Scando-Slavica, 46(1), 105–119. CrossRefGoogle Scholar
  22. Nesset, T. (2010). Is the choice of the prefix arbitrary? Aspectual prefixation and Russian verbs of perception. The Slavic and East European Journal, 54(4), 666–689. Google Scholar
  23. Nesset, T. (2015). How Russian came to be the way it is. A student’s guide to the history of the Russian language. Bloomington. Google Scholar
  24. Nesset, T., Baydimirova [Endresen], A., & Janda, L. A. (2009). Getting out: A preliminary analysis of vy- and iz-. Poljarnyj Vestnik, 12, 72–84. CrossRefGoogle Scholar
  25. Nesset, T., Endresen, A., & Janda, L. A. (2011). Two ways to get out: Radial Category Profiling and the Russian Prefixes vy- and iz-. Zeitschrift für Slawistik, 56(4), 377–402. CrossRefGoogle Scholar
  26. Švedova N. Ju. (Ed.) (1980). Russkaja grammatika (Tom 1). Moskva. Google Scholar
  27. Townsend, Ch. E. (1968). Russian word-formation. New York. Google Scholar
  28. Vasmer, M. [Fasmer] (1967). Ėtimologičeskij slovar’ russkogo jazyka (Vol. 2). Moskva. Google Scholar
  29. Vinogradov, V. V. (1999). Istorija slov. Moskva. Google Scholar
  30. Wade, T. (1992). A comprehensive Russian grammar. Oxford. Google Scholar
  31. Zaliznjak, A. A., & Šmelev, A. D. (2000). Vvedenie v russkuju aspektologiju. Moskva. Google Scholar

Copyright information

© Springer Nature B.V. 2019

Authors and Affiliations

  1. 1.UiT The Arctic University of NorwayTromsøNorway

Personalised recommendations