Tri-country translation, cultural adaptation, and validity confirmation of the Scored Patient-Generated Subjective Global Assessment
The Scored Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA) is the only malnutrition (risk) assessment tool that combines patient-generated measures with professional-generated (medical) factors. We aimed to apply international standards to produce a high quality, validated, translation and cultural adaptation of the original PG-SGA for the Austrian, German, and Swiss setting.
Analogue to methodology used for the Dutch, Portuguese, and Thai versions of PG-SGA, the ten steps of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research’s principles of good practice for translation and cultural adaptation were followed. Comprehensibility and difficulty of the translation were assessed in 103 patients and 104 healthcare professionals recruited from all three German-speaking countries. Content validity of the translation was assessed among healthcare professionals (HCP). Item and scale indices were calculated for content validity (I-CVI; S-CVI), comprehensibility (I-CI; S-CI), and difficulty (I-DI; S-DI).
Patients' perceived comprehensibility and difficulty of the PG-SGA fell within the range considered to be excellent (S-CI = 0.90, S-DI = 0.90), HCP-perceived content validity (S-CVI = 0.90) was also excellent, while HCP-perceived comprehensibility fell within the high range of acceptable (S-CI = 0.87). The professional component of the PG-SGA was perceived as below acceptable (S-DI = 0.72) with the physical exam being rated the most difficult (I-DI=0.29-0.75).
The systematic approach resulted in a high-quality validation of the German language version of the PG-SGA, that is internationally comparable, comprehensible, easy to complete, and considered relevant for use in Austria, Germany and Switzerland.
KeywordsPG-SGA Disease-related malnutrition Screening Nutritional Assessment Validation
The authors would like to thank everyone who supported this study, be it in recruiting patients and professionals, spreading the word, or doing “busy work” like filing the completed questionnaires. In particular, we would like to thank Diana Schweizer, Caroline Kiss, Ursula Lukas, Carmen Lautner, the dietitian association in Germany and thier oncology specialists group. Furthermore, we would like to thank Roche, for providing funding for the completion of steps 1-6 (translation and back translation). Roche was not involved for the completion of steps 7-10.
Compliance with ethical standards
Conflict of interest
F. O is co-creator PG-SGA and co-founder PG-SGA/Pt-Global Platform. She was co-developer of the PG-SGA-based Pt-Global app/web tool. H. J.-W. was co-developer of the PG-SGA-based Pt-Global app/web tool. All other authors have no conflict of interest to declare. All authors have full control of all primary data and agree to allow the journal to review their data if requested.
- 3.Poulia KA, Klek S, Doundoulakis I, Bouras E, Karayiannis D, Baschali A, Passakiotou M, Chourdakis M (2017) The two most popular malnutrition screening tools in the light of the new ESPEN consensus definition of the diagnostic criteria for malnutrition. Clin Nutr 36(4):1130–1135. https://doi.org/10.1016/j.clnu.2016.07.014 CrossRefPubMedGoogle Scholar
- 6.Navarro DA, Boaz M, Krause I, Elis A, Chernov K, Giabra M, Levy M, Giboreau A, Kosak S, Mouhieddine M, Singer P (2015) Improved meal presentation increases food intake and decreases readmission rate in hospitalized patients. Clin Nutr 35:1153–1158. https://doi.org/10.1016/j.clnu.2015.09.012. CrossRefPubMedGoogle Scholar
- 14.Wild D, Grove A, Martin M, Eremenco S, McElroy S, Verjee-Lorenz A, Erikson P (2005) Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation. Value Health 8(2):94–104. https://doi.org/10.1111/j.1524-4733.2005.04054.x CrossRefPubMedGoogle Scholar
- 15.Sealy MJ, Hass U, Ottery FD, van der Schans CP, Roodenburg JLN, Translation J-WH (2017) Cultural adaptation of the Scored Patient-Generated Subjective Global Assesment: an interdisciplinary nutritional instrument appropriate for Dutch cancer patients. Cancer Nurs 41:450–462. https://doi.org/10.1097/NCC.0000000000000505. CrossRefGoogle Scholar
- 16.Nitichai N, Angkatavanich J, Somlaw N, Sirichindakul B, Chittawatanarat K, Voravud N, Jager-Wittenaar H, Ottery FD (2017) MON-P187: translation and cross-cultural adaptation of the Scored Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA) to the Thai setting. Clin Nutr 36:S247. https://doi.org/10.1016/S0261-5614(17)30900-7
- 17.Sealy MJ, Ottery FD, van der Schans CP, Roodenburg JLN, Jager-Wittenaar H (2018) Evaluation of change in dietitians’ perceived comprehensibility and difficulty of the Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA) after a single training in the use of the instrument. J Hum Nutr Diet 31(1):58–66. https://doi.org/10.1111/jhn.12491 CrossRefPubMedGoogle Scholar