Skip to main content

A Language Contact Perspective on Heritage Languages in the Classroom

  • Living reference work entry
  • First Online:
Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education

Part of the book series: Springer International Handbooks of Education ((SIHE))

  • 303 Accesses

Abstract

This chapter provides an overview of possible outcomes of language contact as a starting point for discussion on contact-induced linguistic variation in the heritage classroom. The rationale for this discussion is that variation awareness will enable students to reflect on their language use without evaluative labels like correct and incorrect. An open mind to language variation is especially important in the heritage classroom, because the heritage language connects the students directly to their parents. Criticizing the variant the student speaks implies indirect critique on their parents and might cause the student to feel that they do not belong to their ethnic linguistic community because they do not speak properly. Knowledge of sources of contact-induced variation and sources of social values on variation will facilitate linguistic awareness and linguistic self-confidence.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Institutional subscriptions

References

  • Aalberse, S., & Moro, F. (2014). Stability in Chinese and Malay heritage languages as a source of divergence. Stability and Divergence in Language Contact: Factors and Mechanisms, 16, 141–162.

    Google Scholar 

  • Backus, A. (1996). Two in one. Bilingual speech of Turkish immigrants in the Netherlands. Tilburg: Tilburg University Press.

    Google Scholar 

  • Backus, A. (2010). The role of codeswitching, loan translation and interference in the emergence of an immigrant variety of Turkish (Vol. 5, pp. 225–241). Working Papers in Corpus-based Linguistics and Language Education, Unknown Publisher.

    Google Scholar 

  • Backus, A., Doğruöz, A. S., & Heine, B. (2011). Salient stages in contact-induced grammatical change: Evidence from synchronic vs. diachronic contact situations. Language Sciences, 33(5), 738–752.

    Article  Google Scholar 

  • Carreira, M. (2004). Seeking explanatory adequacy: A dual approach to understanding the term “heritage language learner”. Heritage Language Journal, 2(1), n1.

    Google Scholar 

  • Heine, B., & Kuteva, T. (2005). Language contact and grammatical change. Cambridge, UK/New York: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Johanson, L. (2002). Contact-induced change in a code-copying framework. Contributions to the Sociology of Language, 86, 285–314.

    Google Scholar 

  • Keim, I., & I. Cindark (2003). Deutsch-türkischer Mischcode in einer Migrantinnengruppe: Form von “Jugendsprache” oder soziolektales Charakteristikum? In: E. Neuland (Hg.), Jugendsprache – Spiegel der Zeit. Tagungsband der internationalen Fachkonferenz in Wuppertal 2001 (S. 377–394). Frankfurt am Main: Peter Lange.

    Google Scholar 

  • Kupisch, T., & Rothman, J. (2016). Terminology matters! Why difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers. International Journal of Bilingualism. doi:10.1177/1367006916654355.

    Google Scholar 

  • Leeman, J. (2005). Engaging critical pedagogy: Spanish for native speakers. Foreign Language Annals, 38(1), 35–45.

    Article  Google Scholar 

  • Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235.

    Article  Google Scholar 

  • Martínez, G. (2003). Classroom based dialect awareness in heritage language instruction: A critical applied linguistic approach. Heritage Language Journal, 1(1), 1–14.

    Google Scholar 

  • Moro, F. R. (2016). Dynamics of Ambon Malay: Comparing Ambon and the Netherlands. PhD-thesis, Radboud University.

    Google Scholar 

  • Moro, F., & Klamer, M. (2015). Give-constructions in heritage Ambon Malay in the Netherlands. Journal of Language Contact, 8(2), 263–298.

    Article  Google Scholar 

  • Muysken, P. (2013). Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies. Bilingualism: Language and cognition, 16(4), 709–730.

    Article  Google Scholar 

  • Pires, A., & Rothman, J. (2009). Disentangling sources of incomplete acquisition: An explanation for competence divergence across heritage grammars. International Journal of Bilingualism, 13(2), 211–238.

    Article  Google Scholar 

  • Polinsky, M. (2016). Bilingual children and adult heritage speakers: The range of comparison. International Journal of Bilingualism. doi:10.1177/1367006916656048.

    Google Scholar 

  • Queen, R. (2012). Turkish-German bilinguals and their intonation: Triangulating evidence about contact-induced language change. Language, 88(4), 791–816.

    Article  Google Scholar 

  • Rothman, J. (2007). Heritage speaker competence differences, language change and input type: Inflected infinitives in Heritage Brazilian Portuguese. International Journal of Bilingualism, 11(4), 359–389.

    Article  Google Scholar 

  • Schoenmakers-Klein Gunnewiek, M. J. (1997). Dutch language loss and the conceptual hypothesis. In J. Klatter-Folmer & S. Kroon (Eds.), Dutch overseas: Studies in maintenance and loss of dutch as an immigrant language (pp. 99–119) (21 p.). Tilburg: Tilburg University Press.

    Google Scholar 

  • Silva-Corvalán, C. (1994). Language contact and change: Spanish in Los Angeles. New York: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Silva-Corvalán, C. (2016). Simultaneous bilingualism: Early developments, incomplete later outcomes? International Journal of Bilingualism. doi:10.1177/1367006916652061.

    Google Scholar 

  • Showstack, R. E. (2015). Institutional representations of ‘Spanish’and ‘Spanglish’: Managing competing discourses in heritage language instruction. Language and Intercultural Communication, 15(3), 341–361.

    Article  Google Scholar 

  • Trudgill, P. (2011). Sociolinguistic typology: Social determinants of linguistic complexity. Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Valdés, G. (1981). Pedagogical implications of teaching Spanish to the Spanish-speaking in the United States. In Teaching Spanish to the Hispanic bilingual: Issues, aims, and methods (pp. 3–20). New York: Teachers College Press.

    Google Scholar 

  • Van Hout, R., & Muysken, P. (1994). Modeling lexical borrowability. Language variation and change, 6(01), 39–62.

    Article  Google Scholar 

  • Witteman, S. (2013). Veel gezelliger dan bij u thuis. Breikous, bordspel en ander kosteloos vermaak. Amsterdam: Nijgh & van Ditmar.

    Google Scholar 

  • Zentella, A. C. (1997). Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Oxford & Malden (MA): Blackwell Publishers.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Suzanne Pauline Aalberse .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2016 Springer International Publishing AG

About this entry

Cite this entry

Aalberse, S.P. (2016). A Language Contact Perspective on Heritage Languages in the Classroom. In: Trifonas, P., Aravossitas, T. (eds) Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education. Springer International Handbooks of Education. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-38893-9_51-1

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-38893-9_51-1

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-319-38893-9

  • Online ISBN: 978-3-319-38893-9

  • eBook Packages: Springer Reference EducationReference Module Humanities and Social SciencesReference Module Education

Publish with us

Policies and ethics