Skip to main content

Building a Chinese-English Mapping Between Verb Concepts for Multilingual Applications

  • Conference paper
  • First Online:
Envisioning Machine Translation in the Information Future (AMTA 2000)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNAI,volume 1934))

Included in the following conference series:

Abstract

This paper addresses the problem of building conceptual resources for multilingual applications. We describe new techniques for large-scale construction of a Chinese-English lexicon for verbs, using thematic-role information to create links between Chinese and English conceptual information. We then present an approach to compensating for gaps in the existing resources. The resulting lexicon is used for multilingual applications such as machine translation and cross-language information retrieval.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Similar content being viewed by others

References

  1. Dang, H.T. Kipper, K., Palmer, M., Rosenzweig, J.: Investigating Regular Sense Extensions Based on Intersective Levin. In: ACL/COLING 98, Proceedings of the 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics.(1998) 293–299

    Google Scholar 

  2. Dorr, B.J.: Large-Scale Acquisition of LCS-Based Lexicons for Foreign Language Tutoring. Proceedings of the ACL Fifth Conference on Applied Natural Language Processing (ANLP). (1997) 139–146

    Google Scholar 

  3. Dorr, B.J., Habash, N., Traum, D.: A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptal Structure. In: Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA-98, in: Lecture Notes in Artificial Intelligence, 1529. (1998) 333–343

    Google Scholar 

  4. Dorr, B.J., Jones, D.: Acquisition of semantic lexicons: Using word sense disambiguation to improve precision. In: Viegas, E.(ed.): Breadth and Depth of Semantic Lexicons. (1999)

    Google Scholar 

  5. Dorr, B.J., Katsova, M.: Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet. In: Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA-98, in Lecture Notes in Artificial Intelligence, 1529. (1998) 438–447

    Google Scholar 

  6. Dorr, B.J., Levow, G.-A., Lin, D., Thomas, S.: Chinese-English Semantic Resource Construction. In: Proceedings of the 2nd International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC2000). (2000)

    Google Scholar 

  7. Jones, D., Berwick, R., Cho, F., Khan, Z., Kohl, K., Nomura, N., Radhakrish-nan, A., Sauerland, U., Ulicny, B.: Verb Classes and Alternations in Bangla, German, English, and Korean. Technical report, Massachusetts Institute of Technology (1994)

    Google Scholar 

  8. Langkilde, I., Knight, K.: Generating Word Lattices from Abstract Meaning Representation. Technical report, Information Science Institute, University of Southern California (1998)

    Google Scholar 

  9. Langkilde, I., Knight, K.: Generation that Exploits Corpus-Based Statistical Knowledge. In: Proceedings of COLING-ACL’ 98. (1998) 704–710

    Google Scholar 

  10. Langkilde, I., Knight, K.: The Practical Value of N-Grams in Generation. In: International Natural Language Generation Workshop. (1998)

    Google Scholar 

  11. Levin, B.: English Verb Classes and Alternations: A Preliminary Investigation. University of Chicago Press, Chicago, IL (1993)

    Google Scholar 

  12. Levow, G.-A., Dorr, B., Katsova, M.: Construction of Chinese-English Semantic Hierarchy for Cross-Language Retrieval. In: Proceedings of the Workshop on English-Chinese Cross Language Information Retrieval, International Conference on Chinese Language Computing. (2000)

    Google Scholar 

  13. Lin, D.: Dependency-based Evaluation of MINIPAR. In: Proceedings of the Workshop on the Evaluation of Parsing Systems, First International Conference on Language Resources and Evaluation. (1998)

    Google Scholar 

  14. Miller, G.A., Fellbaum, C: Semantic Networks of English. In: Levin, B., Pinker, S. (eds): Lexical and Conceptual Semantics, Cognition Special Issue. Elsevier Science Publishers B.V., Amsterdam, The Netherlands (1991) 197–229

    Google Scholar 

  15. Nomura, N., Jones, D.A., Berwick, R.C.: An architecture for a universal lexicon: A case study on shared syntactic information in Japanese, Hindi, Ben Gali, Greek, and English. In: Proceedings of COLING-94. (1994) 243–249

    Google Scholar 

  16. Olsen, M.B., Dorr, B.J., Thomas, S.C.: Enhancing Automatic Acquisition of Thematic Structure in a Large-Scale Lexicon for Mandarin Chinese. In: Proceedings of the Third Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA-98, in: Lecture Notes in Artificial Intelligence, 1529. (1998) 41–50

    Google Scholar 

  17. Palmer, M., Rosenzweig, J.: Capturing motion verb generalizations with synchronous tags. In: Proceedings of the Second Conference of the Association for Machine Translation in the Americas. (1996)

    Google Scholar 

  18. Palmer, M., Wu, Z.: Verb Semantics for English-Chinese Translation. Machine Translation.10(1-2) (1995) 59–92

    Article  Google Scholar 

  19. Procter, P.: Longman Dictionary of Contemporary English. Longman, London (1978)

    Google Scholar 

  20. Resnik, P.: Using information content to evaluate semantic similarity in a taxonomy. In: Proceedings of IJCAI-95 (1995) 448–453

    Google Scholar 

  21. Saint-Dizier, P.: Semantic Verb Classes Based on ‘Alternations’ and on WordNet-like Semantic Criteria: A Powerful Convergence. In: Proceedings of the Workshop on Predicative Forms in Natural Language and Lexical Knowledge Bases. (1996) 62–70

    Google Scholar 

  22. Weinberg, A., Garman, J., Martin, J., Merlo, P.: Principle-Based Parser for Foreign Language Training in German and Arabic. In: Holland, M., Kaplan, J., Sams, M. (eds.): Intelligent Language Tutors: Theory Shaping Technology. Lawrence Erl-baum Associates, Hillsdale, NJ (1995) 23–44

    Google Scholar 

  23. Dong, Z. Enlightment and Challenge of Machine Translation. Shanghai Journal of Translators for Science and Technology. 1 (1998) 9–15

    Google Scholar 

  24. Dong, Z.: Knowledge Description: What, How and Who? In: Proceedings of International Symposium on Electronic Dictionary. (1988) 18

    Google Scholar 

  25. Dong, Z.: MT Research in China. In: Proceedings of International Conference on New Directions in Machine Translation (1988) 85–91

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2000 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Dorr, B.J., Levow, GA., Lin, D. (2000). Building a Chinese-English Mapping Between Verb Concepts for Multilingual Applications. In: White, J.S. (eds) Envisioning Machine Translation in the Information Future. AMTA 2000. Lecture Notes in Computer Science(), vol 1934. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/3-540-39965-8_1

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-39965-8_1

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-540-41117-8

  • Online ISBN: 978-3-540-39965-0

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics